Progress:9.9%

राजोवाच यानि यानीह कर्माणि यैर्यैः स्वच्छन्दजन्मभिः । चक्रे करोति कर्ता वा हरिस्तानि ब्रुवन्तु नः ।। ११-४-१ ।।

King Nimi said: The Supreme Personality of Godhead descends into the material world by His internal potency and according to His own desire. Therefore, please tell us about the various pastimes Lord Hari has performed in the past, is performing now and will perform in this world in the future in His various incarnations. ।। 11-4-1 ।।

english translation

राजा निमी ने कहा: भगवान का परम व्यक्तित्व अपनी आंतरिक शक्ति और अपनी इच्छा के अनुसार भौतिक संसार में अवतरित होता है। इसलिए, कृपया हमें उन विभिन्न लीलाओं के बारे में बताएं जो भगवान हरि ने अतीत में की थीं, अब कर रहे हैं और भविष्य में अपने विभिन्न अवतारों में इस दुनिया में करेंगे। ।। ११-४-१ ।।

hindi translation

rAjovAca yAni yAnIha karmANi yairyaiH svacchandajanmabhiH | cakre karoti kartA vA haristAni bruvantu naH || 11-4-1 ||

hk transliteration by Sanscript

द्रुमिल उवाच यो वा अनन्तस्य गुणाननन्ताननुक्रमिष्यन् स तु बालबुद्धिः । रजांसि भूमेर्गणयेत्कथञ्चित् कालेन नैवाखिलशक्तिधाम्नः ।। ११-४-२ ।।

Śrī Drumila said: Anyone trying to enumerate or describe fully the unlimited qualities of the unlimited Supreme Lord has the intelligence of a foolish child. Even if a great genius could somehow or other, after a time-consuming endeavor, count all the particles of dust on the surface of the earth, such a genius could never count the attractive qualities of the Personality of Godhead, who is the reservoir of all potencies. ।। 11-4-2 ।।

english translation

श्री द्रुमिला ने कहा: जो कोई भी असीमित परमेश्वर के असीमित गुणों को पूरी तरह से गिनने या वर्णन करने की कोशिश करता है, उसकी बुद्धि एक मूर्ख बच्चे की तरह होती है। भले ही एक महान प्रतिभा किसी भी तरह, समय लेने वाले प्रयास के बाद, पृथ्वी की सतह पर धूल के सभी कणों को गिन सके, ऐसी प्रतिभा कभी भी भगवान के व्यक्तित्व के आकर्षक गुणों की गिनती नहीं कर सकती है, जो कि भंडार हैं सभी शक्तियाँ । ।। ११-४-२ ।।

hindi translation

drumila uvAca yo vA anantasya guNAnanantAnanukramiSyan sa tu bAlabuddhiH | rajAMsi bhUmergaNayetkathaJcit kAlena naivAkhilazaktidhAmnaH || 11-4-2 ||

hk transliteration by Sanscript

भूतैर्यदा पञ्चभिरात्मसृष्टैः पुरं विराजं विरचय्य तस्मिन् । स्वांशेन विष्टः पुरुषाभिधानमवाप नारायण आदिदेवः ।। ११-४-३ ।।

When the primeval Lord Nārāyaṇa created His universal body out of the five elements produced from Himself and then entered within that universal body by His own plenary portion, He thus became known as the Puruṣa. ।। 11-4-3 ।।

english translation

जब आदि भगवान नारायण ने स्वयं से उत्पन्न पांच तत्वों से अपना सार्वभौमिक शरीर बनाया और फिर अपने पूर्ण अंश से उस सार्वभौमिक शरीर में प्रवेश किया, तो वे इस प्रकार पुरुष के रूप में जाने गए। ।। ११-४-३ ।।

hindi translation

bhUtairyadA paJcabhirAtmasRSTaiH puraM virAjaM viracayya tasmin | svAMzena viSTaH puruSAbhidhAnamavApa nArAyaNa AdidevaH || 11-4-3 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्काय एष भुवनत्रयसन्निवेशो यस्येन्द्रियैस्तनुभृतामुभयेन्द्रियाणि । ज्ञानं स्वतः श्वसनतो बलमोज ईहा सत्त्वादिभिः स्थितिलयोद्भव आदि कर्ता ।। ११-४-४ ।।

Within His body are elaborately arranged the three planetary systems of this universe. His transcendental senses generate the knowledge-acquiring and active senses of all embodied beings. His consciousness generates conditioned knowledge, and His powerful breathing produces the bodily strength, sensory power and conditioned activities of the embodied souls. He is the prime mover, through the agency of the material modes of goodness, passion and ignorance. And thus the universe is created, maintained and annihilated. ।। 11-4-4 ।।

english translation

उनके शरीर के भीतर इस ब्रह्मांड की तीन ग्रह प्रणालियाँ विस्तृत रूप से व्यवस्थित हैं। उनकी पारलौकिक इंद्रियाँ सभी देहधारी प्राणियों की ज्ञान-प्राप्ति और सक्रिय इंद्रियाँ उत्पन्न करती हैं। उनकी चेतना वातानुकूलित ज्ञान उत्पन्न करती है, और उनकी शक्तिशाली श्वास देहधारी आत्माओं की शारीरिक शक्ति, संवेदी शक्ति और वातानुकूलित गतिविधियाँ उत्पन्न करती है। वह अच्छाई, रजोगुण और अज्ञान के भौतिक गुणों के माध्यम से मुख्य प्रेरक है। और इस प्रकार ब्रह्मांड का निर्माण, पालन और विनाश होता है। ।। ११-४-४ ।।

hindi translation

yatkAya eSa bhuvanatrayasannivezo yasyendriyaistanubhRtAmubhayendriyANi | jJAnaM svataH zvasanato balamoja IhA sattvAdibhiH sthitilayodbhava Adi kartA || 11-4-4 ||

hk transliteration by Sanscript

आदावभूच्छतधृती रजसास्य सर्गे विष्णुः स्थितौ क्रतुपतिर्द्विजधर्मसेतुः । रुद्रोऽप्ययाय तमसा पुरुषः स आद्य इत्युद्भवस्थितिलयाः सततं प्रजासु ।। ११-४-५ ।।

In the beginning, the original Supreme Personality manifested the form of Brahmā through the material mode of passion in order to create this universe. The Lord manifested His form as Viṣṇu, the Lord of sacrifice and protector of the twice-born brāhmaṇas and their religious duties, to maintain the universe. And when the universe is to be annihilated the same Supreme Lord employs the material mode of ignorance and manifests the form of Rudra. The created living beings are thus always subject to the forces of creation, maintenance and destruction. ।। 11-4-5 ।।

english translation

शुरुआत में, मूल सर्वोच्च व्यक्तित्व ने इस ब्रह्मांड को बनाने के लिए जुनून की भौतिक विधा के माध्यम से ब्रह्मा के रूप को प्रकट किया। भगवान ने ब्रह्मांड को बनाए रखने के लिए अपना रूप विष्णु, यज्ञ के देवता और द्विज ब्राह्मणों और उनके धार्मिक कर्तव्यों के रक्षक के रूप में प्रकट किया। और जब ब्रह्मांड का विनाश होना होता है तो वही सर्वोच्च भगवान अज्ञान की भौतिक विधा का उपयोग करते हैं और रुद्र के रूप में प्रकट होते हैं। इस प्रकार सृजित जीव हमेशा सृजन, रखरखाव और विनाश की शक्तियों के अधीन होते हैं। ।। ११-४-५ ।।

hindi translation

AdAvabhUcchatadhRtI rajasAsya sarge viSNuH sthitau kratupatirdvijadharmasetuH | rudro'pyayAya tamasA puruSaH sa Adya ityudbhavasthitilayAH satataM prajAsu || 11-4-5 ||

hk transliteration by Sanscript