Progress:98.4%

लोकाभिरामां स्वतनुं धारणाध्यानमङ्गलम् । योगधारणयाऽऽग्नेय्यादग्ध्वा धामाविशत्स्वकम् ।। ११-३१-६ ।।

Without employing the mystic āgneyī meditation to burn up His transcendental body, which is the all-attractive resting place of all the worlds and the object of all contemplation and meditation, Lord Kṛṣṇa entered into His own abode. ।। 11-31-6 ।।

english translation

अपने दिव्य शरीर को जलाने के लिए रहस्यवादी आग्नेय ध्यान का उपयोग किए बिना, जो सभी दुनियाओं का सर्व-आकर्षक विश्राम स्थान है और सभी चिंतन और ध्यान की वस्तु है, भगवान कृष्ण ने अपने निवास में प्रवेश किया। ।। ११-३१-६ ।।

hindi translation

lokAbhirAmAM svatanuM dhAraNAdhyAnamaGgalam | yogadhAraNayA''gneyyAdagdhvA dhAmAvizatsvakam || 11-31-6 ||

hk transliteration by Sanscript

दिवि दुन्दुभयो नेदुः पेतुः सुमनसश्च खात् । सत्यं धर्मो धृतिर्भूमेः कीर्तिः श्रीश्चानु तं ययुः ।। ११-३१-७ ।।

As soon as Lord Śrī Kṛṣṇa left the earth, Truth, Religion, Faithfulness, Glory and Beauty immediately followed Him. Kettledrums resounded in the heavens and flowers showered from the sky. ।। 11-31-7 ।।

english translation

जैसे ही भगवान श्रीकृष्ण ने पृथ्वी छोड़ी, सत्य, धर्म, निष्ठा, महिमा और सौंदर्य तुरंत उनके पीछे आ गए। आकाश में नगाड़े गूंजने लगे और आकाश से फूलों की वर्षा होने लगी। ।। ११-३१-७ ।।

hindi translation

divi dundubhayo neduH petuH sumanasazca khAt | satyaM dharmo dhRtirbhUmeH kIrtiH zrIzcAnu taM yayuH || 11-31-7 ||

hk transliteration by Sanscript

देवादयो ब्रह्ममुख्या न विशन्तं स्वधामनि । अविज्ञातगतिं कृष्णं ददृशुश्चातिविस्मिताः ।। ११-३१-८ ।।

Most of the demigods and other higher beings led by Brahmā could not see Lord Kṛṣṇa as He was entering His own abode, since He did not reveal His movements. But some of them did catch sight of Him, and they were extremely amazed. ।। 11-31-8 ।।

english translation

ब्रह्मा के नेतृत्व में अधिकांश देवता और अन्य उच्च प्राणी भगवान कृष्ण को नहीं देख सके क्योंकि वे अपने निवास में प्रवेश कर रहे थे, क्योंकि उन्होंने अपनी गतिविधियों को प्रकट नहीं किया था। परन्तु उनमें से कुछ की नज़र उस पर पड़ी, और वे अत्यधिक आश्चर्यचकित हुए। ।। ११-३१-८ ।।

hindi translation

devAdayo brahmamukhyA na vizantaM svadhAmani | avijJAtagatiM kRSNaM dadRzuzcAtivismitAH || 11-31-8 ||

hk transliteration by Sanscript

सौदामन्या यथाऽऽकाशे यान्त्या हित्वाभ्रमण्डलम् । गतिर्न लक्ष्यते मर्त्यैस्तथा कृष्णस्य दैवतैः ।। ११-३१-९ ।।

Just as ordinary men cannot ascertain the path of a lightning bolt as it leaves a cloud, the demigods could not trace out the movements of Lord Kṛṣṇa as He returned to His abode. ।। 11-31-9 ।।

english translation

जिस प्रकार सामान्य मनुष्य बादलों से निकलती बिजली के मार्ग का पता नहीं लगा पाते, उसी प्रकार देवता भगवान कृष्ण की गति का पता नहीं लगा सके जब वे अपने निवास पर लौटे थे। ।। ११-३१-९ ।।

hindi translation

saudAmanyA yathA''kAze yAntyA hitvAbhramaNDalam | gatirna lakSyate martyaistathA kRSNasya daivataiH || 11-31-9 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मरुद्रादयस्ते तु दृष्ट्वा योगगतिं हरेः । विस्मितास्तां प्रशंसन्तः स्वं स्वं लोकं ययुस्तदा ।। ११-३१-१० ।।

A few of the demigods, however — notably Lord Brahmā and Lord Śiva — could ascertain how the Lord’s mystic power was working, and thus they became astonished. All the demigods praised the Lord’s mystic power and then returned to their own planets. ।। 11-31-10 ।।

english translation

हालाँकि, कुछ देवता - विशेष रूप से भगवान ब्रह्मा और भगवान शिव - यह पता लगा सकते थे कि भगवान की रहस्यमय शक्ति कैसे काम कर रही थी, और इस तरह वे आश्चर्यचकित हो गए। सभी देवताओं ने भगवान की रहस्यमय शक्ति की प्रशंसा की और फिर अपने-अपने लोकों को लौट गये। ।। ११-३१-१० ।।

hindi translation

brahmarudrAdayaste tu dRSTvA yogagatiM hareH | vismitAstAM prazaMsantaH svaM svaM lokaM yayustadA || 11-31-10 ||

hk transliteration by Sanscript