Progress:97.7%

गच्छ द्वारवतीं सूत ज्ञातीनां निधनं मिथः । सङ्कर्षणस्य निर्याणं बन्धुभ्यो ब्रूहि मद्दशाम् ।। ११-३०-४६ ।।

O driver, go to Dvārakā and tell Our family members how their loved ones destroyed one another. Also tell them of the disappearance of Lord Saṅkarṣaṇa and of My present condition. ।। 11-30-46 ।।

english translation

हे सारथी, द्वारका जाओ और हमारे परिवार के सदस्यों को बताओ कि कैसे उनके प्रियजनों ने एक दूसरे को नष्ट कर दिया। उन्हें भगवान संकर्षण के लुप्त होने और मेरी वर्तमान स्थिति के बारे में भी बताओ। ।। ११-३०-४६ ।।

hindi translation

gaccha dvAravatIM sUta jJAtInAM nidhanaM mithaH | saGkarSaNasya niryANaM bandhubhyo brUhi maddazAm || 11-30-46 ||

hk transliteration by Sanscript

द्वारकायां च न स्थेयं भवद्भिश्च स्वबन्धुभिः । मया त्यक्तां यदुपुरीं समुद्रः प्लावयिष्यति ।। ११-३०-४७ ।।

You and your relatives should not remain in Dvārakā, the capital of the Yadus, because once I have abandoned that city it will be inundated by the ocean. ।। 11-30-47 ।।

english translation

आपको और आपके रिश्तेदारों को यदुओं की राजधानी द्वारका में नहीं रहना चाहिए, क्योंकि एक बार जब मैंने उस शहर को छोड़ दिया तो वह समुद्र से जलमग्न हो जाएगा। ।। ११-३०-४७ ।।

hindi translation

dvArakAyAM ca na stheyaM bhavadbhizca svabandhubhiH | mayA tyaktAM yadupurIM samudraH plAvayiSyati || 11-30-47 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वं स्वं परिग्रहं सर्वे आदाय पितरौ च नः । अर्जुनेनाविताः सर्व इन्द्रप्रस्थं गमिष्यथ ।। ११-३०-४८ ।।

You should all take your own families, together with My parents, and under Arjuna’s protection go to Indraprastha. ।। 11-30-48 ।।

english translation

तुम सबको मेरे माता-पिता सहित अपना-अपना परिवार लेकर अर्जुन की शरण में इंद्रप्रस्थ चले जाना चाहिए। ।। ११-३०-४८ ।।

hindi translation

svaM svaM parigrahaM sarve AdAya pitarau ca naH | arjunenAvitAH sarva indraprasthaM gamiSyatha || 11-30-48 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं तु मद्धर्ममास्थाय ज्ञाननिष्ठ उपेक्षकः । मन्मायारचनामेतां विज्ञायोपशमं व्रज ।। ११-३०-४९ ।।

You, Dāruka, should be firmly situated in devotion to Me, remaining fixed in spiritual knowledge and unattached to material considerations. Understanding these pastimes to be a display of My illusory potency, you should remain peaceful. ।। 11-30-49 ।।

english translation

दारुक, तुम्हें दृढ़ता से मेरी भक्ति में स्थित रहना चाहिए, आध्यात्मिक ज्ञान में स्थिर रहना चाहिए और भौतिक विचारों से अनासक्त रहना चाहिए। इन लीलाओं को मेरी मायावी शक्ति का प्रदर्शन समझकर तुम्हें शांत रहना चाहिए। ।। ११-३०-४९ ।।

hindi translation

tvaM tu maddharmamAsthAya jJAnaniSTha upekSakaH | manmAyAracanAmetAM vijJAyopazamaM vraja || 11-30-49 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य नमस्कृत्य पुनः पुनः । तत्पादौ शीर्ष्ण्युपाधाय दुर्मनाः प्रययौ पुरीम् ।। ११-३०-५० ।।

Thus ordered, Dāruka circumambulated the Lord and offered obeisances to Him again and again. He placed Lord Kṛṣṇa’s lotus feet upon his head and then with a sad heart went back to the city. ।। 11-30-50 ।।

english translation

इस प्रकार आज्ञा पाकर दारुक ने भगवान की परिक्रमा की और उन्हें बार-बार नमस्कार किया। उसने भगवान कृष्ण के चरण कमलों को अपने सिर पर रखा और फिर दुखी मन से शहर वापस चला गया। ।। ११-३०-५० ।।

hindi translation

ityuktastaM parikramya namaskRtya punaH punaH | tatpAdau zIrSNyupAdhAya durmanAH prayayau purIm || 11-30-50 ||

hk transliteration by Sanscript