Srimad Bhagavatam

Progress:7.7%

श्रद्धां भागवते शास्त्रेऽनिन्दामन्यत्र चापि हि । मनो वाक्कर्मदण्डं च सत्यं शमदमावपि ।। ११-३-२६ ।।

sanskrit

One should have firm faith that he will achieve all success in life by following those scriptures that describe the glories of the Supreme Personality of Godhead, Bhagavān. At the same time, one should avoid blaspheming other scriptures. One should rigidly control his mind, speech and bodily activities, always speak the truth, and bring the mind and senses under full control. ।। 11-3-26 ।।

english translation

व्यक्ति को दृढ़ विश्वास होना चाहिए कि वह उन धर्मग्रंथों का पालन करके जीवन में सभी सफलता प्राप्त करेगा, जिनमें परमपुरुष भगवान की महिमा का वर्णन है। साथ ही दूसरे धर्मग्रंथों की निंदा करने से भी बचना चाहिए। मनुष्य को अपने मन, वाणी और शारीरिक गतिविधियों पर कठोरता से नियंत्रण रखना चाहिए, हमेशा सच बोलना चाहिए और मन और इंद्रियों को पूर्ण नियंत्रण में रखना चाहिए। ।। ११-३-२६ ।।

hindi translation

zraddhAM bhAgavate zAstre'nindAmanyatra cApi hi | mano vAkkarmadaNDaM ca satyaM zamadamAvapi || 11-3-26 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रवणं कीर्तनं ध्यानं हरेरद्भुतकर्मणः । जन्मकर्मगुणानां च तदर्थेऽखिलचेष्टितम् ।। ११-३-२७ ।

sanskrit

One should hear, glorify and meditate upon the wonderful transcendental activities of the Lord. One should specifically become absorbed in the appearance, activities, qualities and holy names of the Supreme Personality of Godhead. Thus inspired, one should perform all of one’s daily activities as an offering to the Lord. ।। 11-3-27 ।।

english translation

व्यक्ति को भगवान की अद्भुत दिव्य गतिविधियों को सुनना, महिमा करना और ध्यान करना चाहिए। व्यक्ति को विशेष रूप से भगवान के स्वरूप, गतिविधियों, गुणों और पवित्र नामों में लीन हो जाना चाहिए। इस प्रकार प्रेरित होकर, व्यक्ति को अपनी सभी दैनिक गतिविधियाँ भगवान को अर्पित करने के रूप में करनी चाहिए। ।। ११-३-२७ ।।

hindi translation

zravaNaM kIrtanaM dhyAnaM hareradbhutakarmaNaH | janmakarmaguNAnAM ca tadarthe'khilaceSTitam || 11-3-27 |

hk transliteration by Sanscript

इष्टं दत्तं तपो जप्तं वृत्तं यच्चात्मनः प्रियम् । दारान् सुतान् गृहान् प्राणान् यत्परस्मै निवेदनम् ।। ११-३-२८ ।।

sanskrit

One should perform sacrifice, charity and penance exclusively for the Lord’s satisfaction. Similarly, one should chant only those mantras which glorify the Supreme Personality of Godhead. And all one’s religious activities should be performed as an offering to the Lord. Whatever one finds pleasing or enjoyable he should immediately offer to the Supreme Lord, and even his wife, children, home and very life air he should offer at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-3-28 ।।

english translation

व्यक्ति को केवल भगवान की संतुष्टि के लिए यज्ञ, दान और तपस्या करनी चाहिए। इसी प्रकार, व्यक्ति को केवल उन्हीं मंत्रों का जाप करना चाहिए जो भगवान के सर्वोच्च व्यक्तित्व की महिमा करते हैं। और अपनी सभी धार्मिक गतिविधियों को भगवान को अर्पित करने के रूप में किया जाना चाहिए। जो कुछ भी व्यक्ति को सुखदायक या आनंददायक लगता है उसे तुरंत परम भगवान को अर्पित कर देना चाहिए, और यहां तक ​​कि अपनी पत्नी, बच्चों, घर और प्राण वायु को भी उसे भगवान के चरण कमलों में अर्पित कर देना चाहिए। ।। ११-३-२८ ।।

hindi translation

iSTaM dattaM tapo japtaM vRttaM yaccAtmanaH priyam | dArAn sutAn gRhAn prANAn yatparasmai nivedanam || 11-3-28 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं कृष्णात्मनाथेषु मनुष्येषु च सौहृदम् । परिचर्यां चोभयत्र महत्सु नृषु साधुषु ।। ११-३-२९ ।।

sanskrit

One who desires his ultimate self-interest should cultivate friendship with those persons who have accepted Kṛṣṇa as the Lord of their life. One should further develop an attitude of service toward all living beings. One should especially try to help those in the human form of life and, among them, especially those who accept the principles of religious behavior. Among religious persons, one should especially render service to the pure devotees of the Supreme Personality of Godhead. ।। 11-3-29 ।।

english translation

जो व्यक्ति अपने परम स्वार्थ की इच्छा रखता है, उसे उन व्यक्तियों से मित्रता विकसित करनी चाहिए जिन्होंने कृष्ण को अपने जीवन का भगवान स्वीकार कर लिया है। सभी प्राणियों के प्रति सेवा का भाव विकसित करना चाहिए। व्यक्ति को विशेष रूप से उन लोगों की मदद करने का प्रयास करना चाहिए जो मानव जीवन में हैं और उनमें से, विशेष रूप से उनकी जो धार्मिक व्यवहार के सिद्धांतों को स्वीकार करते हैं। धार्मिक व्यक्तियों में, व्यक्ति को विशेष रूप से भगवान के शुद्ध भक्तों की सेवा करनी चाहिए। ।। ११-३-२९ ।।

hindi translation

evaM kRSNAtmanAtheSu manuSyeSu ca sauhRdam | paricaryAM cobhayatra mahatsu nRSu sAdhuSu || 11-3-29 ||

hk transliteration by Sanscript

परस्परानुकथनं पावनं भगवद्यशः । मिथो रतिर्मिथस्तुष्टिर्निवृत्तिर्मिथ आत्मनः ।। ११-३-३० ।।

sanskrit

One should learn how to associate with the devotees of the Lord by gathering with them to chant the glories of the Lord. This process is most purifying. As devotees thus develop their loving friendship, they feel mutual happiness and satisfaction. And by thus encouraging one another they are able to give up material sense gratification, which is the cause of all suffering. ।। 11-3-30 ।।

english translation

व्यक्ति को यह सीखना चाहिए कि भगवान के भक्तों के साथ कैसे जुड़ना है और उनके साथ इकट्ठा होकर भगवान की महिमा का गान कैसे करना है। यह प्रक्रिया सर्वाधिक शुद्ध करने वाली है। जैसे-जैसे भक्त अपनी प्रेमपूर्ण मित्रता विकसित करते हैं, वे पारस्परिक खुशी और संतुष्टि का अनुभव करते हैं। और इस प्रकार एक-दूसरे को प्रोत्साहित करके वे भौतिक इंद्रिय संतुष्टि को त्यागने में सक्षम होते हैं, जो सभी दुखों का कारण है। ।। ११-३-३० ।।

hindi translation

parasparAnukathanaM pAvanaM bhagavadyazaH | mitho ratirmithastuSTirnivRttirmitha AtmanaH || 11-3-30 ||

hk transliteration by Sanscript