Srimad Bhagavatam

Progress:89.3%

समाहितैः कः करणैर्गुणात्मभिर्गुणो भवेन्मत्सुविविक्तधाम्नः । विक्षिप्यमाणैरुत किं नु दूषणं घनैरुपेतैर्विगतै रवेः किम् ।। ११-२८-२५ ।।

sanskrit

For one who has properly realized My personal identity as the Supreme Godhead, what credit is there if his senses — mere products of the material modes — are perfectly concentrated in meditation? And on the other hand, what blame is incurred if his senses happen to become agitated? Indeed, what does it mean to the sun if the clouds come and go? ।। 11-28-25 ।।

english translation

जिसने सर्वोच्च ईश्वर के रूप में मेरी व्यक्तिगत पहचान को ठीक से महसूस कर लिया है, उसके लिए इसमें क्या श्रेय है अगर उसकी इंद्रियाँ - भौतिक गुणों के उत्पाद मात्र - ध्यान में पूरी तरह से केंद्रित हैं? और दूसरी ओर यदि उसकी इन्द्रियाँ उत्तेजित हो जायं तो इसमें क्या दोष लगता है? दरअसल, अगर बादल आते-जाते रहते हैं तो सूरज को इससे क्या मतलब? ।। ११-२८-२५ ।।

hindi translation

samAhitaiH kaH karaNairguNAtmabhirguNo bhavenmatsuviviktadhAmnaH | vikSipyamANairuta kiM nu dUSaNaM ghanairupetairvigatai raveH kim || 11-28-25 ||

hk transliteration by Sanscript