1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
•
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:86.1%
विधिना विहिते कुण्डे मेखलागर्तवेदिभिः । अग्निमाधाय परितः समूहेत्पाणिनोदितम् ।। ११-२७-३६ ।।
sanskrit
In an arena constructed according to scriptural injunctions, the devotee should perform a fire sacrifice, utilizing the sacred belt, the sacrificial pit and the altar mound. When igniting the sacrificial fire, the devotee should bring it to a blaze with wood piled up by his own hands. ।। 11-27-36 ।।
english translation
शास्त्रोक्त आदेशों के अनुसार निर्मित अखाड़े में, भक्त को पवित्र बेल्ट, बलिदान गड्ढे और वेदी टीले का उपयोग करके अग्नि यज्ञ करना चाहिए। यज्ञ अग्नि प्रज्वलित करते समय भक्त को अपने हाथों से लकड़ियों का ढेर लगाकर अग्नि प्रज्वलित करनी चाहिए। ।। ११-२७-३६ ।।
hindi translation
vidhinA vihite kuNDe mekhalAgartavedibhiH | agnimAdhAya paritaH samUhetpANinoditam || 11-27-36 ||
hk transliteration by Sanscriptपरिस्तीर्याथ पर्युक्षेदन्वाधाय यथाविधि । प्रोक्षण्यासाद्य द्रव्याणि प्रोक्ष्याग्नौ भावयेत माम् ।। ११-२७-३७ ।।
sanskrit
After spreading kuśa grass on the ground and sprinkling it with water, one should perform the anvādhāna ritual according to the prescribed rules. Then one should arrange the items to be offered as oblations and should sanctify them with water from the sprinkling vessel. The worshiper should next meditate upon Me within the fire. ।। 11-27-37 ।।
english translation
भूमि पर कुश घास बिछाकर उस पर जल छिड़ककर विधिपूर्वक अनवधान अनुष्ठान करना चाहिए। फिर आहुति देने के लिए वस्तुओं की व्यवस्था करनी चाहिए और उन्हें छिड़कने वाले पात्र के जल से पवित्र करना चाहिए। उपासक को इसके बाद अग्नि के भीतर मेरा ध्यान करना चाहिए। ।। ११-२७-३७ ।।
hindi translation
paristIryAtha paryukSedanvAdhAya yathAvidhi | prokSaNyAsAdya dravyANi prokSyAgnau bhAvayeta mAm || 11-27-37 ||
hk transliteration by Sanscriptतप्तजाम्बूनदप्रख्यं शङ्खचक्रगदाम्बुजैः । लसच्चतुर्भुजं शान्तं पद्मकिञ्जल्कवाससम् ।। ११-२७-३८ ।।
sanskrit
The intelligent devotee should meditate upon that form of the Lord whose color is like molten gold, whose four arms are resplendent with the conchshell, disc, club and lotus flower, and who is always peaceful and dressed in a garment colored like the filaments within a lotus flower. ।। 11-27-38 ।।
english translation
बुद्धिमान भक्त को भगवान के उस रूप का ध्यान करना चाहिए जिसका रंग पिघले हुए सोने के समान है, जिसकी चार भुजाएँ शंख, चक्र, गदा और कमल के फूल से शोभायमान हैं, और जो हमेशा शांतिपूर्ण रहता है और जो तंतु के समान रंग का वस्त्र पहने रहता है। कमल का फूल। ।। ११-२७-३८ ।।
hindi translation
taptajAmbUnadaprakhyaM zaGkhacakragadAmbujaiH | lasaccaturbhujaM zAntaM padmakiJjalkavAsasam || 11-27-38 ||
hk transliteration by Sanscriptस्फुरत्किरीटकटककटिसूत्रवराङ्गदम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं वनमालिनम् ।। ११-२७-३९ ।।
sanskrit
His helmet, bracelets, belt and fine arm ornaments shine brilliantly. The symbol of Śrīvatsa is on His chest, along with the glowing Kaustubha gem and a garland of forest flowers. ।। 11-27-39 ।।
english translation
उनका हेलमेट, कंगन, बेल्ट और बढ़िया बांह के आभूषण शानदार ढंग से चमकते हैं। उनकी छाती पर श्रीवत्स का प्रतीक है, साथ ही चमकती कौस्तुभ मणि और वन फूलों की माला भी है। ।। ११-२७-३९ ।।
hindi translation
sphuratkirITakaTakakaTisUtravarAGgadam | zrIvatsavakSasaM bhrAjatkaustubhaM vanamAlinam || 11-27-39 ||
hk transliteration by Sanscriptध्यायन्नभ्यर्च्य दारूणि हविषाभिघृतानि च । प्रास्याज्यभागावाघारौ दत्त्वा चाज्यप्लुतं हविः ।। ११-२७-४० ।।
sanskrit
The devotee should then worship that Lord by taking pieces of firewood soaked in the sacrificial ghee and throwing them into the fire. He should perform the ritual of āghāra, presenting into the fire the various items of oblation drenched in ghee. ।। 11-27-40 ।।
english translation
फिर भक्त को यज्ञ के घी में भिगोई हुई लकड़ियों के टुकड़े लेकर अग्नि में डालकर उस भगवान की पूजा करनी चाहिए। उसे घी से भीगी हुई विभिन्न वस्तुओं को अग्नि में अर्पित करते हुए, अघारा का अनुष्ठान करना चाहिए। ।। ११-२७-४० ।।
hindi translation
dhyAyannabhyarcya dArUNi haviSAbhighRtAni ca | prAsyAjyabhAgAvAghArau dattvA cAjyaplutaM haviH || 11-27-40 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:86.1%
विधिना विहिते कुण्डे मेखलागर्तवेदिभिः । अग्निमाधाय परितः समूहेत्पाणिनोदितम् ।। ११-२७-३६ ।।
sanskrit
In an arena constructed according to scriptural injunctions, the devotee should perform a fire sacrifice, utilizing the sacred belt, the sacrificial pit and the altar mound. When igniting the sacrificial fire, the devotee should bring it to a blaze with wood piled up by his own hands. ।। 11-27-36 ।।
english translation
शास्त्रोक्त आदेशों के अनुसार निर्मित अखाड़े में, भक्त को पवित्र बेल्ट, बलिदान गड्ढे और वेदी टीले का उपयोग करके अग्नि यज्ञ करना चाहिए। यज्ञ अग्नि प्रज्वलित करते समय भक्त को अपने हाथों से लकड़ियों का ढेर लगाकर अग्नि प्रज्वलित करनी चाहिए। ।। ११-२७-३६ ।।
hindi translation
vidhinA vihite kuNDe mekhalAgartavedibhiH | agnimAdhAya paritaH samUhetpANinoditam || 11-27-36 ||
hk transliteration by Sanscriptपरिस्तीर्याथ पर्युक्षेदन्वाधाय यथाविधि । प्रोक्षण्यासाद्य द्रव्याणि प्रोक्ष्याग्नौ भावयेत माम् ।। ११-२७-३७ ।।
sanskrit
After spreading kuśa grass on the ground and sprinkling it with water, one should perform the anvādhāna ritual according to the prescribed rules. Then one should arrange the items to be offered as oblations and should sanctify them with water from the sprinkling vessel. The worshiper should next meditate upon Me within the fire. ।। 11-27-37 ।।
english translation
भूमि पर कुश घास बिछाकर उस पर जल छिड़ककर विधिपूर्वक अनवधान अनुष्ठान करना चाहिए। फिर आहुति देने के लिए वस्तुओं की व्यवस्था करनी चाहिए और उन्हें छिड़कने वाले पात्र के जल से पवित्र करना चाहिए। उपासक को इसके बाद अग्नि के भीतर मेरा ध्यान करना चाहिए। ।। ११-२७-३७ ।।
hindi translation
paristIryAtha paryukSedanvAdhAya yathAvidhi | prokSaNyAsAdya dravyANi prokSyAgnau bhAvayeta mAm || 11-27-37 ||
hk transliteration by Sanscriptतप्तजाम्बूनदप्रख्यं शङ्खचक्रगदाम्बुजैः । लसच्चतुर्भुजं शान्तं पद्मकिञ्जल्कवाससम् ।। ११-२७-३८ ।।
sanskrit
The intelligent devotee should meditate upon that form of the Lord whose color is like molten gold, whose four arms are resplendent with the conchshell, disc, club and lotus flower, and who is always peaceful and dressed in a garment colored like the filaments within a lotus flower. ।। 11-27-38 ।।
english translation
बुद्धिमान भक्त को भगवान के उस रूप का ध्यान करना चाहिए जिसका रंग पिघले हुए सोने के समान है, जिसकी चार भुजाएँ शंख, चक्र, गदा और कमल के फूल से शोभायमान हैं, और जो हमेशा शांतिपूर्ण रहता है और जो तंतु के समान रंग का वस्त्र पहने रहता है। कमल का फूल। ।। ११-२७-३८ ।।
hindi translation
taptajAmbUnadaprakhyaM zaGkhacakragadAmbujaiH | lasaccaturbhujaM zAntaM padmakiJjalkavAsasam || 11-27-38 ||
hk transliteration by Sanscriptस्फुरत्किरीटकटककटिसूत्रवराङ्गदम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं वनमालिनम् ।। ११-२७-३९ ।।
sanskrit
His helmet, bracelets, belt and fine arm ornaments shine brilliantly. The symbol of Śrīvatsa is on His chest, along with the glowing Kaustubha gem and a garland of forest flowers. ।। 11-27-39 ।।
english translation
उनका हेलमेट, कंगन, बेल्ट और बढ़िया बांह के आभूषण शानदार ढंग से चमकते हैं। उनकी छाती पर श्रीवत्स का प्रतीक है, साथ ही चमकती कौस्तुभ मणि और वन फूलों की माला भी है। ।। ११-२७-३९ ।।
hindi translation
sphuratkirITakaTakakaTisUtravarAGgadam | zrIvatsavakSasaM bhrAjatkaustubhaM vanamAlinam || 11-27-39 ||
hk transliteration by Sanscriptध्यायन्नभ्यर्च्य दारूणि हविषाभिघृतानि च । प्रास्याज्यभागावाघारौ दत्त्वा चाज्यप्लुतं हविः ।। ११-२७-४० ।।
sanskrit
The devotee should then worship that Lord by taking pieces of firewood soaked in the sacrificial ghee and throwing them into the fire. He should perform the ritual of āghāra, presenting into the fire the various items of oblation drenched in ghee. ।। 11-27-40 ।।
english translation
फिर भक्त को यज्ञ के घी में भिगोई हुई लकड़ियों के टुकड़े लेकर अग्नि में डालकर उस भगवान की पूजा करनी चाहिए। उसे घी से भीगी हुई विभिन्न वस्तुओं को अग्नि में अर्पित करते हुए, अघारा का अनुष्ठान करना चाहिए। ।। ११-२७-४० ।।
hindi translation
dhyAyannabhyarcya dArUNi haviSAbhighRtAni ca | prAsyAjyabhAgAvAghArau dattvA cAjyaplutaM haviH || 11-27-40 ||
hk transliteration by Sanscript