1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
•
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:79.4%
यदा चित्तं प्रसीदेत इन्द्रियाणां च निर्वृतिः । देहेऽभयं मनोऽसङ्गं तत्सत्त्वं विद्धि मत्पदम् ।। ११-२५-१६ ।।
sanskrit
When consciousness becomes clear and the senses are detached from matter, one experiences fearlessness within the material body and detachment from the material mind. You should understand this situation to be the predominance of the mode of goodness, in which one has the opportunity to realize Me. ।। 11-25-16 ।।
english translation
जब चेतना स्पष्ट हो जाती है और इंद्रियाँ पदार्थ से अलग हो जाती हैं, तो व्यक्ति भौतिक शरीर के भीतर अभय और भौतिक मन से वैराग्य का अनुभव करता है। आपको इस स्थिति को सतोगुण की प्रबलता के रूप में समझना चाहिए, जिसमें व्यक्ति को मुझे महसूस करने का अवसर मिलता है। ।। ११-२५-१६ ।।
hindi translation
yadA cittaM prasIdeta indriyANAM ca nirvRtiH | dehe'bhayaM mano'saGgaM tatsattvaM viddhi matpadam || 11-25-16 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:79.4%
यदा चित्तं प्रसीदेत इन्द्रियाणां च निर्वृतिः । देहेऽभयं मनोऽसङ्गं तत्सत्त्वं विद्धि मत्पदम् ।। ११-२५-१६ ।।
sanskrit
When consciousness becomes clear and the senses are detached from matter, one experiences fearlessness within the material body and detachment from the material mind. You should understand this situation to be the predominance of the mode of goodness, in which one has the opportunity to realize Me. ।। 11-25-16 ।।
english translation
जब चेतना स्पष्ट हो जाती है और इंद्रियाँ पदार्थ से अलग हो जाती हैं, तो व्यक्ति भौतिक शरीर के भीतर अभय और भौतिक मन से वैराग्य का अनुभव करता है। आपको इस स्थिति को सतोगुण की प्रबलता के रूप में समझना चाहिए, जिसमें व्यक्ति को मुझे महसूस करने का अवसर मिलता है। ।। ११-२५-१६ ।।
hindi translation
yadA cittaM prasIdeta indriyANAM ca nirvRtiH | dehe'bhayaM mano'saGgaM tatsattvaM viddhi matpadam || 11-25-16 ||
hk transliteration by Sanscript