1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
•
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:76.1%
तस्मात्सर्वात्मना तात निगृहाण मनो धिया । मय्यावेशितया युक्त एतावान् योगसङ्ग्रहः ।। ११-२३-६१ ।।
sanskrit
My dear Uddhava, fixing your intelligence on Me, you should thus completely control the mind. This is the essence of the science of yoga. ।। 11-23-61 ।।
english translation
मेरे प्रिय उद्धव, अपनी बुद्धि को मुझ पर केन्द्रित करते हुए, तुम्हें इस प्रकार मन को पूरी तरह से नियंत्रित करना चाहिए। यही योग विज्ञान का सार है। ।। ११-२३-६१ ।।
hindi translation
tasmAtsarvAtmanA tAta nigRhANa mano dhiyA | mayyAvezitayA yukta etAvAn yogasaGgrahaH || 11-23-61 ||
hk transliteration by Sanscriptय एतां भिक्षुणा गीतां ब्रह्मनिष्ठां समाहितः । धारयञ्छ्रावयञ्छृण्वन् द्वन्द्वैर्नैवाभिभूयते ।। ११-२३-६२ ।।
sanskrit
Anyone who listens to or recites to others this song of the sannyāsī, which presents scientific knowledge of the Absolute, and who thus meditates upon it with full attention, will never again be overwhelmed by the dualities of material happiness and distress. ।। 11-23-62 ।।
english translation
जो कोई संन्यासी के इस गीत को सुनता है या दूसरों को सुनाता है, जो निरपेक्षता का वैज्ञानिक ज्ञान प्रस्तुत करता है, और जो इस पर पूरे ध्यान से ध्यान करता है, वह फिर कभी भौतिक सुख और संकट के द्वंद्व से अभिभूत नहीं होगा। ।। ११-२३-६२ ।।
hindi translation
ya etAM bhikSuNA gItAM brahmaniSThAM samAhitaH | dhArayaJchrAvayaJchRNvan dvandvairnaivAbhibhUyate || 11-23-62 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:76.1%
तस्मात्सर्वात्मना तात निगृहाण मनो धिया । मय्यावेशितया युक्त एतावान् योगसङ्ग्रहः ।। ११-२३-६१ ।।
sanskrit
My dear Uddhava, fixing your intelligence on Me, you should thus completely control the mind. This is the essence of the science of yoga. ।। 11-23-61 ।।
english translation
मेरे प्रिय उद्धव, अपनी बुद्धि को मुझ पर केन्द्रित करते हुए, तुम्हें इस प्रकार मन को पूरी तरह से नियंत्रित करना चाहिए। यही योग विज्ञान का सार है। ।। ११-२३-६१ ।।
hindi translation
tasmAtsarvAtmanA tAta nigRhANa mano dhiyA | mayyAvezitayA yukta etAvAn yogasaGgrahaH || 11-23-61 ||
hk transliteration by Sanscriptय एतां भिक्षुणा गीतां ब्रह्मनिष्ठां समाहितः । धारयञ्छ्रावयञ्छृण्वन् द्वन्द्वैर्नैवाभिभूयते ।। ११-२३-६२ ।।
sanskrit
Anyone who listens to or recites to others this song of the sannyāsī, which presents scientific knowledge of the Absolute, and who thus meditates upon it with full attention, will never again be overwhelmed by the dualities of material happiness and distress. ।। 11-23-62 ।।
english translation
जो कोई संन्यासी के इस गीत को सुनता है या दूसरों को सुनाता है, जो निरपेक्षता का वैज्ञानिक ज्ञान प्रस्तुत करता है, और जो इस पर पूरे ध्यान से ध्यान करता है, वह फिर कभी भौतिक सुख और संकट के द्वंद्व से अभिभूत नहीं होगा। ।। ११-२३-६२ ।।
hindi translation
ya etAM bhikSuNA gItAM brahmaniSThAM samAhitaH | dhArayaJchrAvayaJchRNvan dvandvairnaivAbhibhUyate || 11-23-62 ||
hk transliteration by Sanscript