1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
•
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:75.7%
कालस्तु हेतुः सुखदुःखयोश्चेत्किमात्मनस्तत्र तदात्मकोऽसौ । नाग्नेर्हि तापो न हिमस्य तत्स्यात् क्रुध्येत कस्मै न परस्य द्वन्द्वम् ।। ११-२३-५६ ।।
sanskrit
If we accept time as the cause of happiness and distress, that experience still cannot apply to the spirit soul, since time is a manifestation of the Lord’s spiritual potency and the living entities are also expansions of the Lord’s spiritual potency manifesting through time. Certainly a fire does not burn its own flames or sparks, nor does the cold harm its own snowflakes or hail. In fact, the spirit soul is transcendental and beyond the experience of material happiness and distress. At whom, therefore, should one become angry? ।। 11-23-56 ।।
english translation
यदि हम समय को सुख और संकट का कारण मानते हैं, तब भी वह अनुभव आत्मा पर लागू नहीं हो सकता है, क्योंकि समय भगवान की आध्यात्मिक शक्ति का प्रकटीकरण है और जीव भी समय के माध्यम से प्रकट होने वाली भगवान की आध्यात्मिक शक्ति का विस्तार हैं। निश्चित रूप से आग अपनी लपटें या चिंगारी नहीं जलाती, न ही ठंड अपने बर्फ के टुकड़ों या ओलों को नुकसान पहुंचाती है। वास्तव में, आत्मा दिव्य है और भौतिक सुख और संकट के अनुभव से परे है। अत: मनुष्य को किस पर क्रोध करना चाहिए? ।। ११-२३-५६ ।।
hindi translation
kAlastu hetuH sukhaduHkhayozcetkimAtmanastatra tadAtmako'sau | nAgnerhi tApo na himasya tatsyAt krudhyeta kasmai na parasya dvandvam || 11-23-56 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:75.7%
कालस्तु हेतुः सुखदुःखयोश्चेत्किमात्मनस्तत्र तदात्मकोऽसौ । नाग्नेर्हि तापो न हिमस्य तत्स्यात् क्रुध्येत कस्मै न परस्य द्वन्द्वम् ।। ११-२३-५६ ।।
sanskrit
If we accept time as the cause of happiness and distress, that experience still cannot apply to the spirit soul, since time is a manifestation of the Lord’s spiritual potency and the living entities are also expansions of the Lord’s spiritual potency manifesting through time. Certainly a fire does not burn its own flames or sparks, nor does the cold harm its own snowflakes or hail. In fact, the spirit soul is transcendental and beyond the experience of material happiness and distress. At whom, therefore, should one become angry? ।। 11-23-56 ।।
english translation
यदि हम समय को सुख और संकट का कारण मानते हैं, तब भी वह अनुभव आत्मा पर लागू नहीं हो सकता है, क्योंकि समय भगवान की आध्यात्मिक शक्ति का प्रकटीकरण है और जीव भी समय के माध्यम से प्रकट होने वाली भगवान की आध्यात्मिक शक्ति का विस्तार हैं। निश्चित रूप से आग अपनी लपटें या चिंगारी नहीं जलाती, न ही ठंड अपने बर्फ के टुकड़ों या ओलों को नुकसान पहुंचाती है। वास्तव में, आत्मा दिव्य है और भौतिक सुख और संकट के अनुभव से परे है। अत: मनुष्य को किस पर क्रोध करना चाहिए? ।। ११-२३-५६ ।।
hindi translation
kAlastu hetuH sukhaduHkhayozcetkimAtmanastatra tadAtmako'sau | nAgnerhi tApo na himasya tatsyAt krudhyeta kasmai na parasya dvandvam || 11-23-56 ||
hk transliteration by Sanscript