1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
•
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:75.6%
ग्रहा निमित्तं सुखदुःखयोश्चेत्किमात्मनोऽजस्य जनस्य ते वै । ग्रहैर्ग्रहस्यैव वदन्ति पीडां क्रुध्येत कस्मै पुरुषस्ततोऽन्यः ।। ११-२३-५४ ।।
sanskrit
And if we examine the hypothesis that the planets are the immediate cause of suffering and happiness, then also where is the relationship with the soul, who is eternal? After all, the effect of the planets applies only to things that have taken birth. Expert astrologers have moreover explained how the planets are only causing pain to each other. Therefore, since the living entity is distinct from these planets and from the material body, against whom should he vent his anger? ।। 11-23-54 ।।
english translation
और अगर हम इस परिकल्पना की जांच करें कि ग्रह दुख और खुशी का तत्काल कारण हैं, तो आत्मा के साथ संबंध कहां है, जो शाश्वत है? आख़िरकार ग्रहों का प्रभाव उन्हीं चीज़ों पर लागू होता है जिनका जन्म हो चुका है। विशेषज्ञ ज्योतिषियों ने यह भी बताया है कि कैसे ग्रह एक-दूसरे को केवल पीड़ा दे रहे हैं। इसलिए, चूँकि जीव इन ग्रहों और भौतिक शरीर से भिन्न है, तो उसे अपना क्रोध किसके विरुद्ध प्रकट करना चाहिए? ।। ११-२३-५४ ।।
hindi translation
grahA nimittaM sukhaduHkhayozcetkimAtmano'jasya janasya te vai | grahairgrahasyaiva vadanti pIDAM krudhyeta kasmai puruSastato'nyaH || 11-23-54 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:75.6%
ग्रहा निमित्तं सुखदुःखयोश्चेत्किमात्मनोऽजस्य जनस्य ते वै । ग्रहैर्ग्रहस्यैव वदन्ति पीडां क्रुध्येत कस्मै पुरुषस्ततोऽन्यः ।। ११-२३-५४ ।।
sanskrit
And if we examine the hypothesis that the planets are the immediate cause of suffering and happiness, then also where is the relationship with the soul, who is eternal? After all, the effect of the planets applies only to things that have taken birth. Expert astrologers have moreover explained how the planets are only causing pain to each other. Therefore, since the living entity is distinct from these planets and from the material body, against whom should he vent his anger? ।। 11-23-54 ।।
english translation
और अगर हम इस परिकल्पना की जांच करें कि ग्रह दुख और खुशी का तत्काल कारण हैं, तो आत्मा के साथ संबंध कहां है, जो शाश्वत है? आख़िरकार ग्रहों का प्रभाव उन्हीं चीज़ों पर लागू होता है जिनका जन्म हो चुका है। विशेषज्ञ ज्योतिषियों ने यह भी बताया है कि कैसे ग्रह एक-दूसरे को केवल पीड़ा दे रहे हैं। इसलिए, चूँकि जीव इन ग्रहों और भौतिक शरीर से भिन्न है, तो उसे अपना क्रोध किसके विरुद्ध प्रकट करना चाहिए? ।। ११-२३-५४ ।।
hindi translation
grahA nimittaM sukhaduHkhayozcetkimAtmano'jasya janasya te vai | grahairgrahasyaiva vadanti pIDAM krudhyeta kasmai puruSastato'nyaH || 11-23-54 ||
hk transliteration by Sanscript