Srimad Bhagavatam

Progress:69.5%

दृग् रूपमार्कं वपुरत्र रन्ध्रे परस्परं सिध्यति यः स्वतः खे । आत्मा यदेषामपरो य आद्यः स्वयानुभूत्याखिलसिद्धसिद्धिः । एवं त्वगादि श्रवणादि चक्षुर्जिह्वादि नासादि च चित्तयुक्तम् ।। ११-२२-३१ ।।

sanskrit

Sight, visible form and the reflected image of the sun within the aperture of the eye all work together to reveal one another. But the original sun standing in the sky is self-manifested. Similarly, the Supreme Soul, the original cause of all entities, who is thus separate from all of them, acts by the illumination of His own transcendental experience as the ultimate source of manifestation of all mutually manifesting objects. Similarly, the sense organs, namely the skin, ears, eyes, tongue and nose — as well as the functions of the subtle body, namely conditioned consciousness, mind, intelligence and false ego — can all be analyzed in terms of the threefold distinction of sense, object of perception and presiding deity. ।। 11-22-31 ।।

english translation

दृष्टि, दृश्य रूप और आंख के छिद्र के भीतर सूर्य की परावर्तित छवि सभी एक दूसरे को प्रकट करने के लिए मिलकर काम करते हैं। परंतु आकाश में खड़ा मूल सूर्य स्वयंभू है। इसी प्रकार, परमात्मा, सभी संस्थाओं का मूल कारण, जो इस प्रकार उन सभी से अलग है, सभी परस्पर व्यक्त वस्तुओं की अभिव्यक्ति के अंतिम स्रोत के रूप में अपने स्वयं के पारलौकिक अनुभव की रोशनी से कार्य करता है। इसी प्रकार, इंद्रिय अंग, अर्थात् त्वचा, कान, आंखें, जीभ और नाक - साथ ही सूक्ष्म शरीर के कार्य, अर्थात् बद्ध चेतना, मन, बुद्धि और मिथ्या अहंकार - सभी का तीन गुना भेद के संदर्भ में विश्लेषण किया जा सकता है। इंद्रिय, धारणा की वस्तु और इष्टदेव। ।। ११-२२-३१ ।।

hindi translation

dRg rUpamArkaM vapuratra randhre parasparaM sidhyati yaH svataH khe | AtmA yadeSAmaparo ya AdyaH svayAnubhUtyAkhilasiddhasiddhiH | evaM tvagAdi zravaNAdi cakSurjihvAdi nAsAdi ca cittayuktam || 11-22-31 ||

hk transliteration by Sanscript