Srimad Bhagavatam

Progress:65.3%

क्वचिद्गुणोऽपि दोषः स्याद्दोषोऽपि विधिना गुणः । गुणदोषार्थनियमस्तद्भिदामेव बाधते ।। ११-२१-१६ ।।

sanskrit

Sometimes piety becomes sin, and sometimes what is ordinarily sin becomes piety on the strength of Vedic injunctions. Such special rules in effect eradicate the clear distinction between piety and sin. ।। 11-21-16 ।।

english translation

hindi translation

kvacidguNo'pi doSaH syAddoSo'pi vidhinA guNaH | guNadoSArthaniyamastadbhidAmeva bAdhate || 11-21-16 ||

hk transliteration

समानकर्माचरणं पतितानां न पातकम् । औत्पत्तिको गुणः सङ्गो न शयानः पतत्यधः ।। ११-२१-१७ ।।

sanskrit

The same activities that would degrade an elevated person do not cause falldown for those who are already fallen. Indeed, one who is lying on the ground cannot possibly fall further. The material association that is dictated by one’s own nature is considered a good quality. ।। 11-21-17 ।।

english translation

hindi translation

samAnakarmAcaraNaM patitAnAM na pAtakam | autpattiko guNaH saGgo na zayAnaH patatyadhaH || 11-21-17 ||

hk transliteration

यतो यतो निवर्तेत विमुच्येत ततस्ततः । एष धर्मो नृणां क्षेमः शोकमोहभयापहः ।। ११-२१-१८ ।।

sanskrit

By refraining from a particular sinful or materialistic activity, one becomes freed from its bondage. Such renunciation is the basis of religious and auspicious life for human beings and drives away all suffering, illusion and fear. ।। 11-21-18 ।।

english translation

hindi translation

yato yato nivarteta vimucyeta tatastataH | eSa dharmo nRNAM kSemaH zokamohabhayApahaH || 11-21-18 ||

hk transliteration

विषयेषु गुणाध्यासात्पुंसः सङ्गस्ततो भवेत् । सङ्गात्तत्र भवेत्कामः कामादेव कलिर्नृणाम् ।। ११-२१-१९ ।।

sanskrit

One who accepts material sense objects as desirable certainly becomes attached to them. From such attachment lust arises, and this lust creates quarrel among men. ।। 11-21-19 ।।

english translation

hindi translation

viSayeSu guNAdhyAsAtpuMsaH saGgastato bhavet | saGgAttatra bhavetkAmaH kAmAdeva kalirnRNAm || 11-21-19 ||

hk transliteration

कलेर्दुर्विषहः क्रोधस्तमस्तमनुवर्तते । तमसा ग्रस्यते पुंसश्चेतना व्यापिनी द्रुतम् ।। ११-२१-२० ।।

sanskrit

From quarrel arises intolerable anger, followed by the darkness of ignorance. This ignorance quickly overtakes a man’s broad intelligence. ।। 11-21-20 ।।

english translation

hindi translation

kalerdurviSahaH krodhastamastamanuvartate | tamasA grasyate puMsazcetanA vyApinI drutam || 11-21-20 ||

hk transliteration