1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
•
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:4.5%
अविद्यमानोऽप्यवभाति हि द्वयो ध्यातुर्धिया स्वप्नमनोरथौ यथा । तत्कर्मसङ्कल्पविकल्पकं मनो बुधो निरुन्ध्यादभयं ततः स्यात् ।। ११-२-३८ ।।
sanskrit
Although the duality of the material world does not ultimately exist, the conditioned soul experiences it as real under the influence of his own conditioned intelligence. This imaginary experience of a world separate from Kṛṣṇa can be compared to the acts of dreaming and desiring. When the conditioned soul dreams at night of something desirable or horrible, or when he daydreams of what he would like to have or avoid, he creates a reality that has no existence beyond his own imagination. The tendency of the mind is to accept and reject various activities based on sense gratification. Therefore an intelligent person should control the mind, restricting it from the illusion of seeing things separate from Kṛṣṇa, and when the mind is thus controlled he will experience actual fearlessness. ।। 11-2-38 ।।
english translation
यद्यपि भौतिक संसार का द्वंद्व अंततः अस्तित्व में नहीं है, बद्ध आत्मा अपनी बद्ध बुद्धि के प्रभाव में इसे वास्तविक रूप में अनुभव करती है। कृष्ण से अलग दुनिया के इस काल्पनिक अनुभव की तुलना सपने देखने और इच्छा करने के कार्यों से की जा सकती है। जब बद्ध आत्मा रात में किसी वांछनीय या भयानक चीज़ का सपना देखती है, या जब वह दिवास्वप्न देखती है कि वह क्या पाना या टालना चाहती है, तो वह एक ऐसी वास्तविकता का निर्माण करती है जिसका उसकी अपनी कल्पना से परे कोई अस्तित्व नहीं है। मन की प्रवृत्ति इंद्रिय संतुष्टि पर आधारित विभिन्न गतिविधियों को स्वीकार और अस्वीकार करने की है। इसलिए एक बुद्धिमान व्यक्ति को मन को नियंत्रित करना चाहिए, उसे चीजों को कृष्ण से अलग देखने के भ्रम से रोकना चाहिए, और जब मन इस प्रकार नियंत्रित हो जाएगा तो उसे वास्तविक निर्भयता का अनुभव होगा। ।। ११-२-३८ ।।
hindi translation
avidyamAno'pyavabhAti hi dvayo dhyAturdhiyA svapnamanorathau yathA | tatkarmasaGkalpavikalpakaM mano budho nirundhyAdabhayaM tataH syAt || 11-2-38 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:4.5%
अविद्यमानोऽप्यवभाति हि द्वयो ध्यातुर्धिया स्वप्नमनोरथौ यथा । तत्कर्मसङ्कल्पविकल्पकं मनो बुधो निरुन्ध्यादभयं ततः स्यात् ।। ११-२-३८ ।।
sanskrit
Although the duality of the material world does not ultimately exist, the conditioned soul experiences it as real under the influence of his own conditioned intelligence. This imaginary experience of a world separate from Kṛṣṇa can be compared to the acts of dreaming and desiring. When the conditioned soul dreams at night of something desirable or horrible, or when he daydreams of what he would like to have or avoid, he creates a reality that has no existence beyond his own imagination. The tendency of the mind is to accept and reject various activities based on sense gratification. Therefore an intelligent person should control the mind, restricting it from the illusion of seeing things separate from Kṛṣṇa, and when the mind is thus controlled he will experience actual fearlessness. ।। 11-2-38 ।।
english translation
यद्यपि भौतिक संसार का द्वंद्व अंततः अस्तित्व में नहीं है, बद्ध आत्मा अपनी बद्ध बुद्धि के प्रभाव में इसे वास्तविक रूप में अनुभव करती है। कृष्ण से अलग दुनिया के इस काल्पनिक अनुभव की तुलना सपने देखने और इच्छा करने के कार्यों से की जा सकती है। जब बद्ध आत्मा रात में किसी वांछनीय या भयानक चीज़ का सपना देखती है, या जब वह दिवास्वप्न देखती है कि वह क्या पाना या टालना चाहती है, तो वह एक ऐसी वास्तविकता का निर्माण करती है जिसका उसकी अपनी कल्पना से परे कोई अस्तित्व नहीं है। मन की प्रवृत्ति इंद्रिय संतुष्टि पर आधारित विभिन्न गतिविधियों को स्वीकार और अस्वीकार करने की है। इसलिए एक बुद्धिमान व्यक्ति को मन को नियंत्रित करना चाहिए, उसे चीजों को कृष्ण से अलग देखने के भ्रम से रोकना चाहिए, और जब मन इस प्रकार नियंत्रित हो जाएगा तो उसे वास्तविक निर्भयता का अनुभव होगा। ।। ११-२-३८ ।।
hindi translation
avidyamAno'pyavabhAti hi dvayo dhyAturdhiyA svapnamanorathau yathA | tatkarmasaGkalpavikalpakaM mano budho nirundhyAdabhayaM tataH syAt || 11-2-38 ||
hk transliteration by Sanscript