1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
•
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:55.9%
भिक्षां चतुर्षु वर्णेषु विगर्ह्यान् वर्जयंश्चरेत् । सप्तागारानसङ्कॢप्तांस्तुष्येल्लब्धेन तावता ।। ११-१८-१८ ।।
sanskrit
Rejecting those houses that are polluted and untouchable, one should approach without previous calculation seven houses and be satisfied with that which is obtained there by begging. According to necessity, one may approach each of the four occupational orders of society. ।। 11-18-18 ।।
english translation
जो घर प्रदूषित और अछूते हों, उन्हें त्यागकर बिना पूर्व गणना किये सात घरों के पास जाना चाहिए और वहां भिक्षा मांगकर जो प्राप्त हो, उसी से संतुष्ट रहना चाहिए। आवश्यकता के अनुसार, व्यक्ति समाज के चार व्यावसायिक आदेशों में से प्रत्येक से संपर्क कर सकता है। ।। ११-१८-१८ ।।
hindi translation
bhikSAM caturSu varNeSu vigarhyAn varjayaMzcaret | saptAgArAnasaGklRptAMstuSyellabdhena tAvatA || 11-18-18 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:55.9%
भिक्षां चतुर्षु वर्णेषु विगर्ह्यान् वर्जयंश्चरेत् । सप्तागारानसङ्कॢप्तांस्तुष्येल्लब्धेन तावता ।। ११-१८-१८ ।।
sanskrit
Rejecting those houses that are polluted and untouchable, one should approach without previous calculation seven houses and be satisfied with that which is obtained there by begging. According to necessity, one may approach each of the four occupational orders of society. ।। 11-18-18 ।।
english translation
जो घर प्रदूषित और अछूते हों, उन्हें त्यागकर बिना पूर्व गणना किये सात घरों के पास जाना चाहिए और वहां भिक्षा मांगकर जो प्राप्त हो, उसी से संतुष्ट रहना चाहिए। आवश्यकता के अनुसार, व्यक्ति समाज के चार व्यावसायिक आदेशों में से प्रत्येक से संपर्क कर सकता है। ।। ११-१८-१८ ।।
hindi translation
bhikSAM caturSu varNeSu vigarhyAn varjayaMzcaret | saptAgArAnasaGklRptAMstuSyellabdhena tAvatA || 11-18-18 ||
hk transliteration by Sanscript