1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

7.

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोऽध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यादशोयः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

20.

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

28.

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

29.

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

Progress:30.4%

अमान्यमत्सरो दक्षो निर्ममो दृढसौहृदः । असत्वरोऽर्थजिज्ञासुरनसूयुरमोघवाक् ।। ११-१०-६ ।।

The servant or disciple of the spiritual master should be free from false prestige, never considering himself to be the doer. He should be active and never lazy and should give up all sense of proprietorship over the objects of the senses, including his wife, children, home and society. He should be endowed with feelings of loving friendship toward the spiritual master and should never become deviated or bewildered. The servant or disciple should always desire advancement in spiritual understanding, should not envy anyone and should always avoid useless conversation. ।। 11-10-6 ।।

english translation

आध्यात्मिक गुरु के सेवक या शिष्य को मिथ्या प्रतिष्ठा से मुक्त रहना चाहिए, स्वयं को कभी भी कर्ता नहीं समझना चाहिए। उसे सक्रिय रहना चाहिए और कभी आलसी नहीं होना चाहिए और अपनी पत्नी, बच्चों, घर और समाज सहित इंद्रियों की वस्तुओं पर स्वामित्व की भावना छोड़ देनी चाहिए। उसे आध्यात्मिक गुरु के प्रति प्रेमपूर्ण मित्रता की भावनाओं से संपन्न होना चाहिए और कभी भी विचलित या भ्रमित नहीं होना चाहिए। सेवक या शिष्य को सदैव आध्यात्मिक समझ में उन्नति की इच्छा रखनी चाहिए, किसी से ईर्ष्या नहीं करनी चाहिए तथा निरर्थक वार्तालाप से सदैव बचना चाहिए। ।। ११-१०-६ ।।

hindi translation

amAnyamatsaro dakSo nirmamo dRDhasauhRdaH | asatvaro'rthajijJAsuranasUyuramoghavAk || 11-10-6 ||

hk transliteration by Sanscript

जायापत्यगृहक्षेत्रस्वजनद्रविणादिषु । उदासीनः समं पश्यन् सर्वेष्वर्थमिवात्मनः ।। ११-१०-७ ।।

One should see one’s real self-interest in life in all circumstances and should therefore remain detached from wife, children, home, land, relatives, friends, wealth and so on. ।। 11-10-7 ।।

english translation

व्यक्ति को जीवन में सभी परिस्थितियों में अपना वास्तविक स्वार्थ देखना चाहिए और इसलिए पत्नी, बच्चों, घर, जमीन, रिश्तेदारों, दोस्तों, धन आदि से अलग रहना चाहिए। ।। ११-१०-७ ।।

hindi translation

jAyApatyagRhakSetrasvajanadraviNAdiSu | udAsInaH samaM pazyan sarveSvarthamivAtmanaH || 11-10-7 ||

hk transliteration by Sanscript

विलक्षणः स्थूलसूक्ष्माद्देहादात्मेक्षिता स्वदृक् । यथाग्निर्दारुणो दाह्याद्दाहकोऽन्यः प्रकाशकः ।। ११-१०-८ ।।

Just as fire, which burns and illuminates, is different from firewood, which is to be burned to give illumination, similarly the seer within the body, the self-enlightened spirit soul, is different from the material body, which is to be illuminated by consciousness. Thus the spirit soul and the body possess different characteristics and are separate entities. ।। 11-10-8 ।।

english translation

जिस प्रकार आग, जो जलती और प्रकाशित करती है, लकड़ी से भिन्न होती है, जिसे रोशनी देने के लिए जलाया जाता है, उसी प्रकार शरीर के भीतर द्रष्टा, आत्म-प्रबुद्ध आत्मा, भौतिक शरीर से भिन्न होती है, जिसे प्रकाशित किया जाना है चेतना। इस प्रकार आत्मा और शरीर में अलग-अलग विशेषताएं हैं और वे अलग-अलग संस्थाएं हैं। ।। ११-१०-८ ।।

hindi translation

vilakSaNaH sthUlasUkSmAddehAdAtmekSitA svadRk | yathAgnirdAruNo dAhyAddAhako'nyaH prakAzakaH || 11-10-8 ||

hk transliteration by Sanscript

निरोधोत्पत्त्यणुबृहन्नानात्वं तत्कृतान् गुणान् । अन्तः प्रविष्ट आधत्त एवं देहगुणान् परः ।। ११-१०-९ ।।

Just as fire may appear differently as dormant, manifest, weak, brilliant and so on, according to the condition of the fuel, similarly, the spirit soul enters a material body and accepts particular bodily characteristics. ।। 11-10-9 ।।

english translation

जिस प्रकार अग्नि ईंधन की स्थिति के अनुसार सुप्त, प्रकट, कमजोर, तेजस्वी आदि भिन्न-भिन्न रूप में प्रकट हो सकती है, उसी प्रकार, आत्मा भौतिक शरीर में प्रवेश करती है और विशिष्ट शारीरिक विशेषताओं को स्वीकार करती है। ।। ११-१०-९ ।।

hindi translation

nirodhotpattyaNubRhannAnAtvaM tatkRtAn guNAn | antaH praviSTa Adhatta evaM dehaguNAn paraH || 11-10-9 ||

hk transliteration by Sanscript

योऽसौ गुणैर्विरचितो देहोऽयं पुरुषस्य हि । संसारस्तन्निबन्धोऽयं पुंसो विद्याच्छिदात्मनः ।। ११-१०-१० ।।

The subtle and gross material bodies are created by the material modes of nature, which expand from the potency of the Supreme Personality of Godhead. Material existence occurs when the living entity falsely accepts the qualities of the gross and subtle bodies as being his own factual nature. This illusory state, however, can be destroyed by real knowledge. ।। 11-10-10 ।।

english translation

सूक्ष्म और स्थूल भौतिक शरीर प्रकृति के भौतिक गुणों द्वारा निर्मित होते हैं, जो भगवान की शक्ति से विस्तारित होते हैं। भौतिक अस्तित्व तब होता है जब जीव स्थूल और सूक्ष्म शरीरों के गुणों को अपनी वास्तविक प्रकृति के रूप में गलत तरीके से स्वीकार करता है। हालाँकि, इस भ्रामक स्थिति को वास्तविक ज्ञान से नष्ट किया जा सकता है। ।। ११-१०-१० ।।

hindi translation

yo'sau guNairviracito deho'yaM puruSasya hi | saMsArastannibandho'yaM puMso vidyAcchidAtmanaH || 11-10-10 ||

hk transliteration by Sanscript