Srimad Bhagavatam

Progress:25.5%

सहस्रयुगपर्यन्त उत्थायेदं सिसृक्षतः । मरीचिमिश्रा ऋषयः प्राणेभ्योऽहं च जज्ञिरे ।। १-६-३१ ।।

After 4,300,000,000 solar years, when Brahmā awoke to create again by the will of the Lord, all the ṛṣis like Marīci, Aṅgirā, Atri and so on were created from the transcendental body of the Lord, and I also appeared along with them. ।। 1-6-31 ।।

english translation

४,३२,००,००,००० सौर वर्षों के बाद, जब भगवान् की इच्छा से ब्रह्मा पुन: सृष्टि करने के लिए जागे, तो मरीचि, अंगिरा, अत्रि इत्यादि सारे ऋषि भगवान् के दिव्य शरीर से उत्पन्न हुए और उन्हीं के साथ-साथ मैं भी प्रकट हुआ। ।। १-६-३१ ।।

hindi translation

sahasrayugaparyanta utthAyedaM sisRkSataH | marIcimizrA RSayaH prANebhyo'haM ca jajJire || 1-6-31 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तर्बहिश्च लोकांस्त्रीन् पर्येम्यस्कन्दितव्रतः । अनुग्रहान्महाविष्णोरविघातगतिः क्वचित् ।। १-६-३२ ।।

Since then, by the grace of the almighty Viṣṇu, I travel everywhere without restriction both in the transcendental world and in the three divisions of the material world. This is because I am fixed in unbroken devotional service of the Lord. ।। 1-6-32 ।।

english translation

तब से सर्वशक्तिमान विष्णु की कृपा से मैं दिव्य जगत में तथा भौतिक जगत के तीनों प्रखण्डों में बिना रोक-टोक के सर्वत्र विचरण करता हूँ। ऐसा इसलिए है क्योंकि मैं भगवान् की अविच्छिन्न भक्तिमय सेवा में स्थिर हूँ। ।। १-६-३२ ।।

hindi translation

antarbahizca lokAMstrIn paryemyaskanditavrataH | anugrahAnmahAviSNoravighAtagatiH kvacit || 1-6-32 ||

hk transliteration by Sanscript

देवदत्तामिमां वीणां स्वरब्रह्मविभूषिताम् । मूर्च्छयित्वा हरिकथां गायमानश्चराम्यहम् ।। १-६-३३ ।।

And thus I travel, constantly singing the transcendental message of the glories of the Lord, vibrating this instrument called a vīṇā, which is charged with transcendental sound and which was given to me by Lord Kṛṣṇa. ।। १-६-३३ ।।

english translation

और इस तरह मैं भगवान् की महिमा के दिव्य सन्देश का निरन्तर गायन करते हुए और इस वीणा को झंकृत करते हुए विचरण करता रहता हूँ, जो दिव्य ध्वनि से पूरित है और जिसे भगवान् कृष्ण ने मुझे दिया था। ।। १-६-३३ ।।

hindi translation

devadattAmimAM vINAM svarabrahmavibhUSitAm | mUrcchayitvA harikathAM gAyamAnazcarAmyaham || 1-6-33 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रगायतः स्ववीर्याणि तीर्थपादः प्रियश्रवाः । आहूत इव मे शीघ्रं दर्शनं याति चेतसि ।। १-६-३४ ।।

The Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, whose glories and activities are pleasing to hear, at once appears on the seat of my heart, as if called for, as soon as I begin to chant His holy activities. ।। 1-6-34 ।।

english translation

ज्योंही मैं भगवान् श्रीकृष्ण की सुमधुर महिमा की पवित्र लीलाओं का कीर्तन करना प्रारम्भ करता हूँ, त्योंही वे मेरे हृदयस्थल में प्रकट हो जाते हैं मानो उनको बुलाया गया हो। ।। १-६-३४ ।।

hindi translation

pragAyataH svavIryANi tIrthapAdaH priyazravAH | AhUta iva me zIghraM darzanaM yAti cetasi || 1-6-34 ||

hk transliteration by Sanscript

एतद्ध्यातुरचित्तानां मात्रास्पर्शेच्छया मुहुः । भवसिन्धुप्लवो दृष्टो हरिचर्यानुवर्णनम् ।। १-६-३५ ।।

It is personally experienced by me that those who are always full of cares and anxieties due to desiring contact of the senses with their objects can cross the ocean of nescience on a most suitable boat — the constant chanting of the transcendental activities of the Personality of Godhead. ।। 1-6-35 ।।

english translation

यह मेरा निजी अनुभव है कि जो लोग विषय-वस्तुओं से सम्पर्क की इच्छा रखने के कारण सदैव चिन्ताग्रस्त रहते हैं, वे भगवान् की दिव्य लीलाओं के निरन्तर कीर्तन रूपी सर्वाधिक उपयुक्त नौका पर चढक़र अज्ञान रूपी सागर को पार कर सकते हैं। ।। १-६-३५ ।।

hindi translation

etaddhyAturacittAnAM mAtrAsparzecchayA muhuH | bhavasindhuplavo dRSTo haricaryAnuvarNanam || 1-6-35 ||

hk transliteration by Sanscript