Srimad Bhagavatam
अन्तर्बहिश्च लोकांस्त्रीन् पर्येम्यस्कन्दितव्रतः । अनुग्रहान्महाविष्णोरविघातगतिः क्वचित् ॥ १-६-३२ ॥
Since then, by the grace of the almighty Viṣṇu, I travel everywhere without restriction both in the transcendental world and in the three divisions of the material world. This is because I am fixed in unbroken devotional service of the Lord. ॥ 1-6-32 ॥
english translation
तब से सर्वशक्तिमान विष्णु की कृपा से मैं दिव्य जगत में तथा भौतिक जगत के तीनों प्रखण्डों में बिना रोक-टोक के सर्वत्र विचरण करता हूँ। ऐसा इसलिए है क्योंकि मैं भगवान् की अविच्छिन्न भक्तिमय सेवा में स्थिर हूँ। ॥ १-६-३२ ॥
hindi translation
antarbahizca lokAMstrIn paryemyaskanditavrataH । anugrahAnmahAviSNoravighAtagatiH kvacit ॥ 1-6-32 ॥
hk transliteration by Sanscript