Srimad Bhagavatam

Progress:26.1%

यमादिभिर्योगपथैः कामलोभहतो मुहुः । मुकुन्दसेवया यद्वत्तथाऽऽत्माद्धा न शाम्यति ।। १-६-३६ ।।

It is true that by practicing restraint of the senses by the yoga system one can get relief from the disturbances of desire and lust, but this is not sufficient to give satisfaction to the soul, for this [satisfaction] is derived from devotional service to the Personality of Godhead. ।। 1-6-36 ।।

english translation

यह सत्य है कि योगपद्धति के द्वारा इन्द्रियों को वश में करने के अभ्यास से मनुष्य को काम तथा लोभ की चिन्ताओं से राहत मिल जाएगी, किन्तु इससे आत्मा को सन्तोष प्राप्त नहीं होगा, क्योंकि यह सन्तोष भगवान् की भक्तिमय सेवा से ही प्राप्त किया जा सकता है। ।। १-६-३६ ।।

hindi translation

yamAdibhiryogapathaiH kAmalobhahato muhuH | mukundasevayA yadvattathA''tmAddhA na zAmyati || 1-6-36 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं तदिदमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं त्वयानघ । जन्मकर्मरहस्यं मे भवतश्चात्मतोषणम् ।। १-६-३७ ।।

O Vyāsadeva, you are freed from all sins. Thus I have explained my birth and activities for self-realization, as you asked. All this will be conducive for your personal satisfaction also. ।। 1-6-37 ।।

english translation

हे व्यासदेव, तुम समस्त पापों से मुक्त हो। इस तरह, जैसा तुमने पूछा, उसी के अनुसार मैंने अपने जन्म तथा आत्म-साक्षात्कार के लिए किये गये कर्मों की व्याख्या की है। यह तुम्हारे आत्म-संतोष के लिए भी लाभप्रद होगा। ।। १-६-३७ ।।

hindi translation

sarvaM tadidamAkhyAtaM yatpRSTo'haM tvayAnagha | janmakarmarahasyaM me bhavatazcAtmatoSaNam || 1-6-37 ||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच एवं सम्भाष्य भगवान्नारदो वासवीसुतम् । आमन्त्र्य वीणां रणयन् ययौ यादृच्छिको मुनिः ।। १-६-३८ ।।सूत उवाच एवं सम्भाष्य भगवान्नारदो वासवीसुतम् । आमन्त्र्य वीणां रणयन् ययौ यादृच्छिको मुनिः ।। १-६-३८ ।।

Sūta Gosvāmī said: Thus addressing Vyāsadeva, Śrīla Nārada Muni took leave of him, and vibrating on his vīṇā instrument, he left to wander at his free will. ।। 1-6-38 ।।

english translation

सूत गोस्वामी ने कहा : इस प्रकार व्यासदेव को सम्बोधित करके नारद मुनि ने उनसे विदा ली और अपनी वीणा को झंकृत करते हुए वे अपनी उन्मुक्त इच्छा के अनुसार विचरण करने के लिए चले गये। ।। १-६-३८ ।।

hindi translation

sUta uvAca evaM sambhASya bhagavAnnArado vAsavIsutam | Amantrya vINAM raNayan yayau yAdRcchiko muniH || 1-6-38 ||sUta uvAca evaM sambhASya bhagavAnnArado vAsavIsutam | Amantrya vINAM raNayan yayau yAdRcchiko muniH || 1-6-38 ||

hk transliteration by Sanscript

अहो देवर्षिर्धन्योऽयं यत्कीर्तिं शार्ङ्गधन्वनः । गायन् माद्यन्निदं तन्त्र्या रमयत्यातुरं जगत् ।। १-६-३९ ।।

All glory and success to Śrīla Nārada Muni because he glorifies the activities of the Personality of Godhead, and so doing he himself takes pleasure and also enlivens all the distressed souls of the universe. ।। 1-6-39 ।।

english translation

देवर्षि नारद धन्य हैं, क्योंकि वे भगवान् की लीलाओं का यशोगान करते हैं और ऐसा करके वे स्वयं तो आनन्द लूटते ही हैं और ब्रह्माण्ड के समस्त संतप्त जीवों को भी अभिप्रेरणा प्रदान करते हैं। ।। १-६-३९ ।।

hindi translation

aho devarSirdhanyo'yaM yatkIrtiM zArGgadhanvanaH | gAyan mAdyannidaM tantryA ramayatyAturaM jagat || 1-6-39 ||

hk transliteration by Sanscript