Progress:85.7%

ततो जटाश्रितं वारि गृहीत्वा हार निर्मलम् ।। उक्त्वा नन्दी भवेतीह विससर्ज वृषध्वजः ।। १६ ।।

Then he took the water from his matted hair, water as pure as necklace, and said “Be Nandin.” Then the bull-bannered lord let off the water.

english translation

tato jaTAzritaM vAri gRhItvA hAra nirmalam || uktvA nandI bhavetIha visasarja vRSadhvajaH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः पञ्चमिता नद्यः प्रावर्तत शुभावहाः।। सुतोयाश्च महावेगा दिव्य रूपा च सुन्दरी ।। १७।।

hen five auspicious rivers flowed. They had pure water. They were very rapid. They were beautiful and divine in form.

english translation

tataH paJcamitA nadyaH prAvartata zubhAvahAH|| sutoyAzca mahAvegA divya rUpA ca sundarI || 17||

hk transliteration by Sanscript

जटोदका त्रिस्रोताश्च वृषध्वनिरितीव हि।। स्वर्णोदका जम्बुनदी पञ्चनद्यः प्रकीर्तिताः ।। १८।।

The five rivers are glorified thus—Jaṭodakā, Trisrotas, Vṛṣadhvani, Svarṇodakā and Jambunadī.

english translation

jaTodakA trisrotAzca vRSadhvaniritIva hi|| svarNodakA jambunadI paJcanadyaH prakIrtitAH || 18||

hk transliteration by Sanscript

एतत्पञ्चनदं नाम शिवपृष्ठतमं शुभम्।। जपेश्वरसमीपे तु पवित्रं परमं मुने ।। १९ ।।

O sage, this basin called Pañcanada is a very auspicious spot of Śiva. It is near Japeśvara and is very holy.

english translation

etatpaJcanadaM nAma zivapRSThatamaM zubham|| japezvarasamIpe tu pavitraM paramaM mune || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

यः पञ्चनदमासाद्य स्नात्वा जप्त्वेश्वरेश्वरम्।। पूजयेच्छिवसायुज्यं प्रयात्येव न संशयः ।। २०।।

He who goes to the holy centre of Pañcanada, takes his bath there, performs the Japa of the lord of lords and worships him, certainly attains the Sāyujya of Śiva.

english translation

yaH paJcanadamAsAdya snAtvA japtvezvarezvaram|| pUjayecchivasAyujyaM prayAtyeva na saMzayaH || 20||

hk transliteration by Sanscript