Progress:45.9%

हेमकंचुकमासाद्य नाम्ना ह्यत्रिः परिप्लुतः ।। व्यासस्यैव साहाय्यार्थं निवृत्तिपथरोषणः ।। ६ ।।

He reached the golden bracelet and was baptized by the name of Hyatri. The path of renunciation was angry to help Vyasa himself.

english translation

hemakaMcukamAsAdya nAmnA hyatriH pariplutaH || vyAsasyaiva sAhAyyArthaM nivRttipatharoSaNaH || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वज्ञः समबुद्धिश्च साध्यः शर्वसुयोगिनः ।। तत्रेति पुत्राश्चत्वारो भविष्यन्ति महामुने।। ७।।

O great sage, these four sons of good yogic skill will be born as my sons viz. Sarvajña, Samabuddhi, Sādhya and Śarva.

english translation

sarvajJaH samabuddhizca sAdhyaH zarvasuyoginaH || tatreti putrAzcatvAro bhaviSyanti mahAmune|| 7||

hk transliteration by Sanscript

त्रयोदशे युगे तस्मिन्धर्मो नारायणः सदा ।। व्यासस्तदाहं भविता बलिर्नाम महामुनिः ।। ८।।

In the thirteenth aeon, there will be Nārāyaṇa Vyāsa. Then I shall be born as the great sage Bali.

english translation

trayodaze yuge tasmindharmo nArAyaNaH sadA || vyAsastadAhaM bhavitA balirnAma mahAmuniH || 8||

hk transliteration by Sanscript

बालखिल्याश्रमे गंधमादने पर्वतोत्तमे ।। सुधामा काश्यपश्चैव वसिष्ठो विरजाः शुभाः ।। ९।।

In the hermitage of Bālakhilyas on the excellent mountain of Gandhamādana, the auspicious sons will be Sudhāmā, Kāśyapa, Varṣiṣṭha and Virajas.

english translation

bAlakhilyAzrame gaMdhamAdane parvatottame || sudhAmA kAzyapazcaiva vasiSTho virajAH zubhAH || 9||

hk transliteration by Sanscript

यदा व्यासस्तु रक्षाख्यः पर्याये तु चतुर्दशे ।। वंश आङ्गिरसे तत्र भविताहं च गौतमः ।। १० ।।

In the fourteenth aeon, there will be Rakṣa Vyāsa. I shall be born as Gautama, in the family of Aṅgiras.

english translation

yadA vyAsastu rakSAkhyaH paryAye tu caturdaze || vaMza AGgirase tatra bhavitAhaM ca gautamaH || 10 ||

hk transliteration by Sanscript