Progress:97.5%

तत्राद्यस्सोमनाथो हि चन्द्रदुःखक्षयंकरः।। क्षयकुष्ठादिरोगाणां नाशकः पूजनान्मुने ।। ६।।

There, the first one, Somanātha, annihilated the distress of the moon. O sage, by worshipping, it dispels the ailments of consumption, leprosy etc.

english translation

tatrAdyassomanAtho hi candraduHkhakSayaMkaraH|| kSayakuSThAdirogANAM nAzakaH pUjanAnmune || 6||

hk transliteration by Sanscript

शिवावतारस्सोमेशो लिंगरूपेण संस्थितः।। सौराष्ट्रे शुभदेशे च शशिना पूजितः पुरा ।। ७।।

This incarnation of Śiva, Someśa, is stationed in the auspicious land of Saurāṣṭra, in the form of a phallic image. It was worshipped by the moon formerly.

english translation

zivAvatArassomezo liMgarUpeNa saMsthitaH|| saurASTre zubhadeze ca zazinA pUjitaH purA || 7||

hk transliteration by Sanscript

चंद्रकुण्डं च तत्रैव सर्वपापविनाशकम् ।। तत्र स्नात्वा नरो धीमान्सर्वरोगैः प्रमुच्यते।। ८ ।।

Candarakuṇḍa (the pond of the Moon) is there itself and it destroys all sins. By bathing there a man becomes intelligent and gets rid of his ailments.

english translation

caMdrakuNDaM ca tatraiva sarvapApavinAzakam || tatra snAtvA naro dhImAnsarvarogaiH pramucyate|| 8 ||

hk transliteration by Sanscript

सोमेश्वरं महालिंगं शिवस्य परमात्मकम्।। दृष्ट्वा प्रमुच्यते पापाद्भुक्तिं मुक्तिं च विन्दति ।। ९ ।।

On seeing Someśvara, the great phallic image of Śīva, people are freed from sin. They attain worldly pleasures and salvation.

english translation

somezvaraM mahAliMgaM zivasya paramAtmakam|| dRSTvA pramucyate pApAdbhuktiM muktiM ca vindati || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

मल्लिकार्जुनसंज्ञश्चावतारश्शंकरस्य वै ।। द्वितीयः श्रीगिरौ तात भक्ताभीष्टफलप्रदः ।। १० ।।

O dear, the second incarnation of Śiva Mallikārjuna, on the mountain, Śrīśaila, is the bestower of the desires of devotees.

english translation

mallikArjunasaMjJazcAvatArazzaMkarasya vai || dvitIyaH zrIgirau tAta bhaktAbhISTaphalapradaH || 10 ||

hk transliteration by Sanscript