Shiva Purana

Progress:92.9%

॥ अर्जुन उवाच ॥ शृणु भिल्ल प्रवक्ष्यामि न सत्यं तव भाषणम् ॥ यथा जातिस्तथा त्वां च जानामि हि वनेचर ॥ २१ ॥

Arjuna said:— O hunter, listen. I shall explain. Your words are not true. O forest-wanderer, I know you. You are true to the caste in which you are born.

english translation

॥ arjuna uvAca ॥ zRNu bhilla pravakSyAmi na satyaM tava bhASaNam ॥ yathA jAtistathA tvAM ca jAnAmi hi vanecara ॥ 21 ॥

hk transliteration by Sanscript

अहं राजा भवांश्चौरः कथं युद्धप्रयुक्तता ॥ युद्धं मे सबलैः कार्यं नाधमैर्हि कदाचन ॥ २२ ॥

I am a king. You are a thief. How can a war be pursued? I must fight with people equal in strength to me, never with base people.

english translation

ahaM rAjA bhavAMzcauraH kathaM yuddhaprayuktatA ॥ yuddhaM me sabalaiH kAryaM nAdhamairhi kadAcana ॥ 22 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्ते च तथा स्वामी भविष्यति भवादृशः ॥ दातारश्च वयं प्रोक्ताश्चौरा यूयं वनेचराः ॥ २३ ॥

Your master will be only like you. We are the benevolent donors and you the forest-dwellers, thieves.

english translation

tasmAtte ca tathA svAmI bhaviSyati bhavAdRzaH ॥ dAtArazca vayaM proktAzcaurA yUyaM vanecarAH ॥ 23 ॥

hk transliteration by Sanscript

कथं याच्यो मया भिल्लराज एवं च साम्प्रतम् ॥ त्वमेव याचसे नैव बाणं मां किं वनेचरः ॥ २४ ॥

How can the king of foresters be requested by me now? O forest-wanderer, why don’t you beg the arrow of me?

english translation

kathaM yAcyo mayA bhillarAja evaM ca sAmpratam ॥ tvameva yAcase naiva bANaM mAM kiM vanecaraH ॥ 24 ॥

hk transliteration by Sanscript

ददामि ते तथा बाणान्सन्ति मे बहवो ध्रुवम् ॥ राजा च ग्रहणं चैव न दास्यति तथा भवेत् ॥ २५ ॥

I shall readily give you the arrows. Certainly I have many. If a king docs not give what is taken, your objection may come up.

english translation

dadAmi te tathA bANAnsanti me bahavo dhruvam ॥ rAjA ca grahaNaM caiva na dAsyati tathA bhavet ॥ 25 ॥

hk transliteration by Sanscript