Progress:92.7%

शत्रुश्च मारितस्तेन पुनर्बाणश्च रक्षितः ।। अत्यन्तं च कृतघ्नोसि तपोशुभकरस्तथा ।। १६ ।।

Your enemy has been killed by him and you have kept the arrow to yourself. Very ungrateful indeed are you. You are making your own penance fruitless.

english translation

zatruzca mAritastena punarbANazca rakSitaH || atyantaM ca kRtaghnosi tapozubhakarastathA || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्यं न भाषसे त्वं च किमतः सिद्धिमिच्छसि ।। प्रयोजनं चेद्बाणेन स्वामी च याच्यतां मम ।। १७ ।।

You do not speak the truth. What you wish to gain thereby? If you have any need for the arrow, you may approach my master and request him.

english translation

satyaM na bhASase tvaM ca kimataH siddhimicchasi || prayojanaM cedbANena svAmI ca yAcyatAM mama || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

ईदृशांश्च बहून्बाणांस्तदा दातुं क्षमः स्वयम् ।। राजा च वर्तते मेऽद्य किं त्वेवं याच्यते त्वया।। १८।।

He can give you many similar arrows. My master is here. Why don’t you request him?

english translation

IdRzAMzca bahUnbANAMstadA dAtuM kSamaH svayam || rAjA ca vartate me'dya kiM tvevaM yAcyate tvayA|| 18||

hk transliteration by Sanscript

उपकारं परित्यज्य ह्यपकारं समीहसे।। नैतद्युक्तं त्वयाद्यैव क्रियते त्यज चापलम् ।। १९ ।।

Unmindful of his help to you, you wish him harm. This does not behove you. Eschew this fickleness;

english translation

upakAraM parityajya hyapakAraM samIhase|| naitadyuktaM tvayAdyaiva kriyate tyaja cApalam || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्येवं वचनन्तस्य श्रुत्वा पार्थोर्जुनस्तदा ।। क्रोधं कृत्वा शिवं स्मृत्वा मितं वाक्यमथाब्रवीत्।। २० ।।

On hearing his words, Arjuna, son of Pṛthā, was angry. After remembering Śiva, he spoke these measured words.

english translation

ityevaM vacanantasya zrutvA pArthorjunastadA || krodhaM kRtvA zivaM smRtvA mitaM vAkyamathAbravIt|| 20 ||

hk transliteration by Sanscript