Progress:88.9%

इंद्र उवाच ।। वरं वृणीष्व हे तात धनंजय महामते ।। यदिच्छसि मनोभीष्टन्नादेयं विद्यते तव ।। ५१ ।।

Indra said:— “O dear, O Arjuna of great intellect, choose your boon, whatever you wish in your mind. There is nothing which cannot be given to you.”

english translation

iMdra uvAca || varaM vRNISva he tAta dhanaMjaya mahAmate || yadicchasi manobhISTannAdeyaM vidyate tava || 51 ||

hk transliteration by Sanscript

तच्छ्रुत्वा शक्रवचनम्प्रत्युवाचार्जुनस्तदा ।। विजयन्देहि मे तात शत्रुक्लिष्टस्य सर्वथा ।। ५२ ।।

On hearing the words of Indra, Arjuna replied “O father, bless me with victory. I am afflicted by enemies in every respect.”

english translation

tacchrutvA zakravacanampratyuvAcArjunastadA || vijayandehi me tAta zatrukliSTasya sarvathA || 52 ||

hk transliteration by Sanscript

शक्र उवाच ।। बलिष्ठाश्शत्रवस्ते च दुर्योधनपुरःसराः ।। द्रोणो भीमश्च कर्णश्च सर्वे ते दुर्जया धुवम् ।। ५३ ।।

Indra said:— Your enemies, Duryodhana and others are very powerful. Droṇa, Bhīṣma, Karṇa and others are certainly invincible.

english translation

zakra uvAca || baliSThAzzatravaste ca duryodhanapuraHsarAH || droNo bhImazca karNazca sarve te durjayA dhuvam || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

अश्वत्थामा द्रोणपुत्रो रौद्रोंशो दुर्जयोऽति सः ।। मया साध्या भवेयुस्ते सर्वथा स्वहितं शृणु ।। ५४।।

Aśvatthāman, son of Droṇa and a part of Rudra, is extremely invincible. But they can be withstood through me. Listen to what is wholesome to you.

english translation

azvatthAmA droNaputro raudroMzo durjayo'ti saH || mayA sAdhyA bhaveyuste sarvathA svahitaM zRNu || 54||

hk transliteration by Sanscript

एतद्वीर जपं कर्तुं न शक्तः कश्चनाधुना ।। वर्तते हि शिवोवर्यस्तस्माच्छम्भोर्जयोऽ धुना ।। ५५ ।।

O hero, none is capable of performing this Japa. Śiva is the greatest of all. Hence perform the Japa of Śiva now.

english translation

etadvIra japaM kartuM na zaktaH kazcanAdhunA || vartate hi zivovaryastasmAcchambhorjayo' dhunA || 55 ||

hk transliteration by Sanscript