Progress:68.1%

तस्मिन्नृपे हते युद्धे शाल्वैस्तु भयविह्वलाः ।। सैनिका हतशेषाश्च मन्त्रिभिस्सह दुद्रुवुः ।। ६ ।।

When the king was. killed in the battle by the Śālvas, the terrified soldiers who survived death fled along with the ministers.

english translation

tasminnRpe hate yuddhe zAlvaistu bhayavihvalAH || sainikA hatazeSAzca mantribhissaha dudruvuH || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तस्य महाराज्ञी रात्रौ स्वपुरतो मुने ।। संरुद्धा रिपुभिर्यत्नादन्तर्वत्नी बहिर्ययौ ।। ७ ।।

His crowned queen who was pregnant and who had been imprisoned by the enemies escaped from the city, O sage, during the night,

english translation

atha tasya mahArAjJI rAtrau svapurato mune || saMruddhA ripubhiryatnAdantarvatnI bahiryayau || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

निर्गता शोकसंतप्ता सा राजमहिषी शनैः।। प्राचीं दिशं ययौ दूरं स्मरन्तीशपदाम्बुजम्।। ८।।

Coming out of the city the grief-stricken crowned queen slowly went very far in the eastern direction with her heart set on the lotus-like feet of Śiva.

english translation

nirgatA zokasaMtaptA sA rAjamahiSI zanaiH|| prAcIM dizaM yayau dUraM smarantIzapadAmbujam|| 8||

hk transliteration by Sanscript

अथ प्रभाते सा राज्ञी ददर्श विमलं सरः।। अतीता दूरमध्वानं दयया शङ्करस्य हि ।। ९।।

Early in the morning next day after she had traversed a long way, the queen saw a pure lake, thanks to the mercy of Siva.

english translation

atha prabhAte sA rAjJI dadarza vimalaM saraH|| atItA dUramadhvAnaM dayayA zaGkarasya hi || 9||

hk transliteration by Sanscript

तत्रागत्य प्रिया राज्ञस्संतप्ता सुकुमारिणी।। निवासार्थं सरस्तीरे छायावृक्षमुपाश्रयत् ।। १०।।

After reaching the banks of the lake the distressed beloved of the king, of tender body, resorted to a shady tree for rest and stay.

english translation

tatrAgatya priyA rAjJassaMtaptA sukumAriNI|| nivAsArthaM sarastIre chAyAvRkSamupAzrayat || 10||

hk transliteration by Sanscript