Progress:68.8%

न जाने कस्य पुत्रोऽयमस्य ज्ञातात्र कोपि न ।। यतः पृच्छाम्यस्य जन्य जाता च करुणा मयि ।। २१।।

I do not know his parentage. There is none who knows him. Whom can I enquire about the details of his birth? But I feel drawn towards him.

english translation

na jAne kasya putro'yamasya jJAtAtra kopi na || yataH pRcchAmyasya janya jAtA ca karuNA mayi || 21||

hk transliteration by Sanscript

इच्छाम्येनं पोषितुं हि बालमौरसपुत्रवत् ।। संप्रष्टुं नोत्सहेऽज्ञात्वा कुलजन्मादि चास्य वै ।। २२ ।।

Without knowing his birth and parentage I shall not touch him although I wish to nourish him and bring him up as a child born of me.”

english translation

icchAmyenaM poSituM hi bAlamaurasaputravat || saMpraSTuM notsahe'jJAtvA kulajanmAdi cAsya vai || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। इति संचिन्त्यमानायां तस्यां विप्रवरस्त्रियाम् ।। कृपां चकार महतीं शंकरो भक्तवत्सल।। २३।।

Nandīśvara said:— While the excellent brahmin lady was musing thus, Śiva favourably disposed to his devotees, took pity.

english translation

nandIzvara uvAca || iti saMcintyamAnAyAM tasyAM vipravarastriyAm || kRpAM cakAra mahatIM zaMkaro bhaktavatsala|| 23||

hk transliteration by Sanscript

दध्रे भिक्षुस्वरूपं हि महालीलो महेश्वरः।। सर्वथा भक्तसुखदो निरुपाधिः स्वयं सदा ।। २४।।

Lord Śiva of great sports, bestower of happiness on devotees in every respect, unconditionally for ever, by himself assumed the form of a mendicant.

english translation

dadhre bhikSusvarUpaM hi mahAlIlo mahezvaraH|| sarvathA bhaktasukhado nirupAdhiH svayaM sadA || 24||

hk transliteration by Sanscript

तत्राजगाम सहसा स भिक्षुः परमेश्वरः ।। यत्रास्ति संदेहवती द्विजस्त्री ज्ञातुमिच्छती ।। २५ ।।

The mendicant who was lord Śiva himself suddenly came to the place where the doubting brahmin lady, desirous of knowing the details, was standing.

english translation

tatrAjagAma sahasA sa bhikSuH paramezvaraH || yatrAsti saMdehavatI dvijastrI jJAtumicchatI || 25 ||

hk transliteration by Sanscript