Progress:62.7%

युवां चोभौ मिलित्वा च राजभोगं सुविस्तरम् ।। भुक्त्वा मुक्तिं च योगीन्द्रेर्लप्स्येथे दुर्लभां ध्रुवम् ।। ३१ ।।

After coming together you will enjoy royal pleasures. You will attain salvation too, inaccessible even to leading Yogins.

english translation

yuvAM cobhau militvA ca rAjabhogaM suvistaram || bhuktvA muktiM ca yogIndrerlapsyethe durlabhAM dhruvam || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। इत्युक्त्वा च स्वयं शम्भुर्लिङ्गरूपोऽभवत्तदा ।। तस्मान्न चलितो धर्मादचलेश इति स्मृतः ।। ३२ ।।

Nandīśvara said:— After saying this, Śiva assumed the form of phallic image. He became stationary. He is thereafter remembered as Acaleśa.

english translation

nandIzvara uvAca || ityuktvA ca svayaM zambhurliGgarUpo'bhavattadA || tasmAnna calito dharmAdacaleza iti smRtaH || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

स भिल्ल आहुकश्चापि वीरसेनसुतोऽभवत् ।। नैषधे नगरे तात नलनामा महानृपः ।। ३३।।

O dear, the Bhilla Āhuka was born as the son of Vīrasena in the city of Niṣadha. He was the great king Nala.

english translation

sa bhilla AhukazcApi vIrasenasuto'bhavat || naiSadhe nagare tAta nalanAmA mahAnRpaH || 33||

hk transliteration by Sanscript

आहुका सा महाभिल्ली भीमस्य तनयाऽभवत् ।। वैदर्भे नगरे राज्ञो दमयन्तीति विश्रुता ।। ३४ ।।

That great Bhillī, Āhukā was born as the daughter of king Bhīma in the city of Vidarbha. She became famous as Damayantī.

english translation

AhukA sA mahAbhillI bhImasya tanayA'bhavat || vaidarbhe nagare rAjJo damayantIti vizrutA || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

यतिनाथाह्वयस्सोपि हंसरूपोऽभवच्छिवः ।। विवाहं कारयामास दमयन्त्या नलेन वै ।। ३५ ।।

Śiva in the form of Yatinātha was born as a swan. He managed the marriage of Damayantī with Nala.

english translation

yatinAthAhvayassopi haMsarUpo'bhavacchivaH || vivAhaM kArayAmAsa damayantyA nalena vai || 35 ||

hk transliteration by Sanscript