Progress:82.6%

कालकूटं शशांकं च देवत्राणाय शंकरः ।। स्वकण्ठे धृतवाञ्छम्भुस्स्वेच्छया भक्तवत्सलः ।। २६ ।।

For the protection of the gods, Śiva, favourably disposed towards his devotees, voluntarily retained the Kālakūṭa in his neck and held the moon on his forehead.

english translation

kAlakUTaM zazAMkaM ca devatrANAya zaMkaraH || svakaNThe dhRtavAJchambhussvecchayA bhaktavatsalaH || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

दैत्यास्सुराख्यां रमणीमीश्वराज्ञाविमोहिताः ।। जगृहुः सकला व्यास सर्वे धन्वन्तरिं जनाः।। २७।।

O Vyāsa, deluded by the illusion of Śiva, the Daityas accepted Surā (wine) and the common people took Dhanvantari (the physician).

english translation

daityAssurAkhyAM ramaNImIzvarAjJAvimohitAH || jagRhuH sakalA vyAsa sarve dhanvantariM janAH|| 27||

hk transliteration by Sanscript

जगृहुर्मुनयस्सर्वे कामधेनुम्मुनीश्वराः ।। सामान्यतस्त्रियस्ताश्च स्थिता आसन्विमोहिताः ।। २८।।

The great sages took the cow Kāmadhenu. The damsels, the enchantresses became common to all.

english translation

jagRhurmunayassarve kAmadhenummunIzvarAH || sAmAnyatastriyastAzca sthitA AsanvimohitAH || 28||

hk transliteration by Sanscript

अमृतार्थं महायुद्धं संबभूव जयैषिणाम्।। सुराणामसुराणां च मिथः संक्षुब्धचेतसाम् ।। २९।।

A great battle for the possession of Amṛta ensued between the gods and the Asuras who desired to conquer each other and who were agitated in their minds.

english translation

amRtArthaM mahAyuddhaM saMbabhUva jayaiSiNAm|| surANAmasurANAM ca mithaH saMkSubdhacetasAm || 29||

hk transliteration by Sanscript

हृतं सोमं च दैतेयैर्बलाद्देवान्विजित्य च ।। बलिप्रभृतिभिर्व्यास युगान्ताग्न्यर्कसुप्रभैः ।। ३० ।।

The Amṛta was forcibly taken by the Daityas Bali and others, O Vyāsa, of fine lustre resembling that of the fire and the sun at the dissolution of the Yugas. They defeated the gods.

english translation

hRtaM somaM ca daiteyairbalAddevAnvijitya ca || baliprabhRtibhirvyAsa yugAntAgnyarkasuprabhaiH || 30 ||

hk transliteration by Sanscript