Progress:89.8%

ततः प्रसन्नो भगवाच्छङ्करो भक्तवत्सलः ।। पपौ विषं महाघोरं सुरासुरगणार्दनम् ।। ६ ।।

Then the delighted lord Śiva favourably disposed to the devotees, quaffed off the terrible poison afflicting gods and Asuras.

english translation

tataH prasanno bhagavAcchaGkaro bhaktavatsalaH || papau viSaM mahAghoraM surAsuragaNArdanam || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

पतिं तं विषमं कण्ठे निदधे विषमुल्बणम् ।। रेजेतेनाति स विभुर्नीलकण्ठो बभूव ह ।। ७ ।।

The lord retained obliquely the acute poison that he drank, in his neck. He shone much thereby and became Blue-necked.

english translation

patiM taM viSamaM kaNThe nidadhe viSamulbaNam || rejetenAti sa vibhurnIlakaNTho babhUva ha || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सुरा सुरगणा ममन्थुः पुनरेव तम् ।। विषदाहविनिर्मुक्ताः शिवानुग्रहतोऽखिलाः ।। ८ ।।

Released from the burning sensation of the poison thanks to the blessings of Śiva, the gods and the Asuras began to churn again.

english translation

tataH surA suragaNA mamanthuH punareva tam || viSadAhavinirmuktAH zivAnugrahato'khilAH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

तातो बहूनि रत्नानि निस्सृतानि ततो मुने ।। अमृतं च पदार्थं हि सुरदानवयोर्मुने ।। ९ ।।

O sage, many gems came out of it, but O sage, it was the nectar that the gods and the Dānavas prized much.

english translation

tAto bahUni ratnAni nissRtAni tato mune || amRtaM ca padArthaM hi suradAnavayormune || 9 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्पपुः केवलन्देवा नासुराः कृपया हरेः ।। ततो बभूव सुमहद्रत्नं तेषां मिथोऽकदम् ।। १० ।।

Not the Asuras, but the gods drank the nectar, thanks to the favour of Viṣṇu. Then a great battle ensued between them inflicting pain on both.

english translation

tatpapuH kevalandevA nAsurAH kRpayA hareH || tato babhUva sumahadratnaM teSAM mitho'kadam || 10 ||

hk transliteration by Sanscript