Shiva Purana
Progress:30.4%
शब्दं गृह्णास्यश्रवास्त्वं हि जिघ्रस्यप्राणस्त्वं त्र्यंघ्रिरायासि दूरात् ॥ त्र्यक्षः पश्येस्त्वं रसज्ञोऽप्यजिह्वः कस्त्वां सम्यग्वेत्त्यतस्त्वाम्प्रपद्ये ॥ ४६॥
You the earless perceive sound; you the noseless perceive fragrance; you the footless come from far; you the eyeless see; you the tongueless perceive the taste. Who knows you really? Hence I seek refuge in you.
english translation
zabdaM gRhNAsyazravAstvaM hi jighrasyaprANastvaM tryaMghrirAyAsi dUrAt ॥ tryakSaH pazyestvaM rasajJo'pyajihvaH kastvAM samyagvettyatastvAmprapadye ॥ 46॥
hk transliteration by Sanscriptनो वेद त्वामीश साक्षाद्धि वेदो नो वा विष्णुर्नो विधाताखिलस्य॥ नो योगीन्द्रानेन्द्रमुख्याश्च देवा भक्तो वेदस्त्वामतस्त्वाम्प्रपद्ये॥ ४७॥
O lord, even the Vedas do not know you directly, nor Viṣṇu, nor the Creator of every thing, nor the leading Yogins, nor Indra and other gods. Only a devotee knows. Hence I seek refuge in you.
english translation
no veda tvAmIza sAkSAddhi vedo no vA viSNurno vidhAtAkhilasya॥ no yogIndrAnendramukhyAzca devA bhakto vedastvAmatastvAmprapadye॥ 47॥
hk transliteration by Sanscriptनो ते गोत्रं नो सजन्मापि नाशो नो वा रूपं नैव शीलन्न देशः ॥ इत्थम्भूतोऽपीश्वरस्त्वं त्रिलोक्यास्सर्वान्कामान्पूरयेस्त्वं भजे त्वाम् ॥ ४८ ॥
You have no spiritual lineage; you are unborn; you are immortal, formless without any prescribed conduct or native land. Still you are the lord of three worlds and you fulfil all our desires. I worship you.
english translation
no te gotraM no sajanmApi nAzo no vA rUpaM naiva zIlanna dezaH ॥ itthambhUto'pIzvarastvaM trilokyAssarvAnkAmAnpUrayestvaM bhaje tvAm ॥ 48 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्वत्तस्सर्वं त्वं हि सर्वं स्मरारे त्वं गौरीशस्त्वं च नग्नोऽतिशान्तः ॥ त्वं वै वृद्धस्त्वं युवा त्वं च बालस्तत्त्वं यत्किं नान्यतस्त्वां नतोऽहम्॥ ४९ ॥
Everything originates from you. You are all-in-all, O enemy of Kāma, you are the lord of Gaurī; you are naked and quiescent; you are old, youthful and the child. Whatever is, you are that. There is no source of your origin. I bow to you.
english translation
tvattassarvaM tvaM hi sarvaM smarAre tvaM gaurIzastvaM ca nagno'tizAntaH ॥ tvaM vai vRddhastvaM yuvA tvaM ca bAlastattvaM yatkiM nAnyatastvAM nato'ham॥ 49 ॥
hk transliteration by Sanscriptनन्दीश्वर उवाच ॥ स्तुत्वेति विप्रो निपपात भूमौ संबद्धपाणिर्भवतीह यावत्॥ तावत्स बालोऽरिबलवृद्धवृद्धः प्रोवाच भूदेवमतीव हृष्टः ॥ ५० ॥
Nandīśvara said:— After eulogising thus, when the brahmin fell on the ground with the joined hands, the boy became the aged of the aged and spoke delightedly to the brahmin.
english translation
nandIzvara uvAca ॥ stutveti vipro nipapAta bhUmau saMbaddhapANirbhavatIha yAvat॥ tAvatsa bAlo'ribalavRddhavRddhaH provAca bhUdevamatIva hRSTaH ॥ 50 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
Progress:30.4%
शब्दं गृह्णास्यश्रवास्त्वं हि जिघ्रस्यप्राणस्त्वं त्र्यंघ्रिरायासि दूरात् ॥ त्र्यक्षः पश्येस्त्वं रसज्ञोऽप्यजिह्वः कस्त्वां सम्यग्वेत्त्यतस्त्वाम्प्रपद्ये ॥ ४६॥
You the earless perceive sound; you the noseless perceive fragrance; you the footless come from far; you the eyeless see; you the tongueless perceive the taste. Who knows you really? Hence I seek refuge in you.
english translation
zabdaM gRhNAsyazravAstvaM hi jighrasyaprANastvaM tryaMghrirAyAsi dUrAt ॥ tryakSaH pazyestvaM rasajJo'pyajihvaH kastvAM samyagvettyatastvAmprapadye ॥ 46॥
hk transliteration by Sanscriptनो वेद त्वामीश साक्षाद्धि वेदो नो वा विष्णुर्नो विधाताखिलस्य॥ नो योगीन्द्रानेन्द्रमुख्याश्च देवा भक्तो वेदस्त्वामतस्त्वाम्प्रपद्ये॥ ४७॥
O lord, even the Vedas do not know you directly, nor Viṣṇu, nor the Creator of every thing, nor the leading Yogins, nor Indra and other gods. Only a devotee knows. Hence I seek refuge in you.
english translation
no veda tvAmIza sAkSAddhi vedo no vA viSNurno vidhAtAkhilasya॥ no yogIndrAnendramukhyAzca devA bhakto vedastvAmatastvAmprapadye॥ 47॥
hk transliteration by Sanscriptनो ते गोत्रं नो सजन्मापि नाशो नो वा रूपं नैव शीलन्न देशः ॥ इत्थम्भूतोऽपीश्वरस्त्वं त्रिलोक्यास्सर्वान्कामान्पूरयेस्त्वं भजे त्वाम् ॥ ४८ ॥
You have no spiritual lineage; you are unborn; you are immortal, formless without any prescribed conduct or native land. Still you are the lord of three worlds and you fulfil all our desires. I worship you.
english translation
no te gotraM no sajanmApi nAzo no vA rUpaM naiva zIlanna dezaH ॥ itthambhUto'pIzvarastvaM trilokyAssarvAnkAmAnpUrayestvaM bhaje tvAm ॥ 48 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्वत्तस्सर्वं त्वं हि सर्वं स्मरारे त्वं गौरीशस्त्वं च नग्नोऽतिशान्तः ॥ त्वं वै वृद्धस्त्वं युवा त्वं च बालस्तत्त्वं यत्किं नान्यतस्त्वां नतोऽहम्॥ ४९ ॥
Everything originates from you. You are all-in-all, O enemy of Kāma, you are the lord of Gaurī; you are naked and quiescent; you are old, youthful and the child. Whatever is, you are that. There is no source of your origin. I bow to you.
english translation
tvattassarvaM tvaM hi sarvaM smarAre tvaM gaurIzastvaM ca nagno'tizAntaH ॥ tvaM vai vRddhastvaM yuvA tvaM ca bAlastattvaM yatkiM nAnyatastvAM nato'ham॥ 49 ॥
hk transliteration by Sanscriptनन्दीश्वर उवाच ॥ स्तुत्वेति विप्रो निपपात भूमौ संबद्धपाणिर्भवतीह यावत्॥ तावत्स बालोऽरिबलवृद्धवृद्धः प्रोवाच भूदेवमतीव हृष्टः ॥ ५० ॥
Nandīśvara said:— After eulogising thus, when the brahmin fell on the ground with the joined hands, the boy became the aged of the aged and spoke delightedly to the brahmin.
english translation
nandIzvara uvAca ॥ stutveti vipro nipapAta bhUmau saMbaddhapANirbhavatIha yAvat॥ tAvatsa bAlo'ribalavRddhavRddhaH provAca bhUdevamatIva hRSTaH ॥ 50 ॥
hk transliteration by Sanscript