Progress:91.1%

शब्दं गृह्णास्यश्रवास्त्वं हि जिघ्रस्यप्राणस्त्वं त्र्यंघ्रिरायासि दूरात् ।। त्र्यक्षः पश्येस्त्वं रसज्ञोऽप्यजिह्वः कस्त्वां सम्यग्वेत्त्यतस्त्वाम्प्रपद्ये ।। ४६।।

You the earless perceive sound; you the noseless perceive fragrance; you the footless come from far; you the eyeless see; you the tongueless perceive the taste. Who knows you really? Hence I seek refuge in you.

english translation

zabdaM gRhNAsyazravAstvaM hi jighrasyaprANastvaM tryaMghrirAyAsi dUrAt || tryakSaH pazyestvaM rasajJo'pyajihvaH kastvAM samyagvettyatastvAmprapadye || 46||

hk transliteration by Sanscript

नो वेद त्वामीश साक्षाद्धि वेदो नो वा विष्णुर्नो विधाताखिलस्य।। नो योगीन्द्रानेन्द्रमुख्याश्च देवा भक्तो वेदस्त्वामतस्त्वाम्प्रपद्ये।। ४७।।

O lord, even the Vedas do not know you directly, nor Viṣṇu, nor the Creator of every thing, nor the leading Yogins, nor Indra and other gods. Only a devotee knows. Hence I seek refuge in you.

english translation

no veda tvAmIza sAkSAddhi vedo no vA viSNurno vidhAtAkhilasya|| no yogIndrAnendramukhyAzca devA bhakto vedastvAmatastvAmprapadye|| 47||

hk transliteration by Sanscript

नो ते गोत्रं नो सजन्मापि नाशो नो वा रूपं नैव शीलन्न देशः ।। इत्थम्भूतोऽपीश्वरस्त्वं त्रिलोक्यास्सर्वान्कामान्पूरयेस्त्वं भजे त्वाम् ।। ४८ ।।

You have no spiritual lineage; you are unborn; you are immortal, formless without any prescribed conduct or native land. Still you are the lord of three worlds and you fulfil all our desires. I worship you.

english translation

no te gotraM no sajanmApi nAzo no vA rUpaM naiva zIlanna dezaH || itthambhUto'pIzvarastvaM trilokyAssarvAnkAmAnpUrayestvaM bhaje tvAm || 48 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वत्तस्सर्वं त्वं हि सर्वं स्मरारे त्वं गौरीशस्त्वं च नग्नोऽतिशान्तः ।। त्वं वै वृद्धस्त्वं युवा त्वं च बालस्तत्त्वं यत्किं नान्यतस्त्वां नतोऽहम्।। ४९ ।।

Everything originates from you. You are all-in-all, O enemy of Kāma, you are the lord of Gaurī; you are naked and quiescent; you are old, youthful and the child. Whatever is, you are that. There is no source of your origin. I bow to you.

english translation

tvattassarvaM tvaM hi sarvaM smarAre tvaM gaurIzastvaM ca nagno'tizAntaH || tvaM vai vRddhastvaM yuvA tvaM ca bAlastattvaM yatkiM nAnyatastvAM nato'ham|| 49 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दीश्वर उवाच ।। स्तुत्वेति विप्रो निपपात भूमौ संबद्धपाणिर्भवतीह यावत्।। तावत्स बालोऽरिबलवृद्धवृद्धः प्रोवाच भूदेवमतीव हृष्टः ।। ५० ।।

Nandīśvara said:— After eulogising thus, when the brahmin fell on the ground with the joined hands, the boy became the aged of the aged and spoke delightedly to the brahmin.

english translation

nandIzvara uvAca || stutveti vipro nipapAta bhUmau saMbaddhapANirbhavatIha yAvat|| tAvatsa bAlo'ribalavRddhavRddhaH provAca bhUdevamatIva hRSTaH || 50 ||

hk transliteration by Sanscript