Search
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/38चिंतयामास धर्मात्मा सोपाध्यायः सबान्धवः । तस्य चिन्तयमानस्य मन्त्रि मध्ये महात्मनः ॥ १-१८-३८ciMtayAmAsa dharmAtmA sopAdhyAyaH sabAndhavaH । tasya cintayamAnasya mantri madhye mahAtmanaH ॥ 1-18-38- contemplated along with his priestly teachers and relatives. While the great souled Dasharatha was discussing the marriages of princes among his ministers - ॥ 1-18-38॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/37पितृशुश्रूषणरता धनुर्वेदे च निष्ठिताः । अथ राजा दशरथस्तेषां दारक्रियां प्रति ॥ १-१८-३७pitRzuzrUSaNaratA dhanurvede ca niSThitAH । atha rAjA dazarathasteSAM dArakriyAM prati ॥ 1-18-37- delighted to render service to their father and they were also the experts in art of archery. Then the noble souled Dasharatha about the matrimonial alliances of his sons - ॥ 1-18-37॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/36पिता दशरथो हृष्टो ब्रह्मा लोकाधिपो यथा । ते चापि मनुजव्याघ्रा वैदिकाध्ययने रताः ॥ १-१८-३६pitA dazaratho hRSTo brahmA lokAdhipo yathA । te cApi manujavyAghrA vaidikAdhyayane ratAH ॥ 1-18-36Dasharatha rejoiced and looked like Brahma, Lord of the worlds. Even those tigerly-men, namely the princes, were engrossed in the studies of Veda-s - ॥ 1-18-36॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/35ह्रीमन्तः कीर्तिमन्तश्च सर्वज्ञा दीर्घदर्शिनः । तेषामेवं प्रभावाणां सर्वेषां दीप्ततेजसाम् ॥ १-१८-३५hrImantaH kIrtimantazca sarvajJA dIrghadarzinaH । teSAmevaM prabhAvANAM sarveSAM dIptatejasAm ॥ 1-18-35They were modest, renowned, omniscient and farsighted. At the sight of those glorious sons with such faculties - ॥ 1-18-35॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/34बभूव परमप्रीतो देवैरिव पितामहः । ते यदा ज्ञानसंपन्नाः सर्वे समुदिता गुणैः ॥ १-१८-३४babhUva paramaprIto devairiva pitAmahaH । te yadA jJAnasaMpannAH sarve samuditA guNaiH ॥ 1-18-34- like the forefather Brahma with gods in heaven. All his sons were enriched with knowledge and endowed with all virtues. ॥ 1-18-34॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/33प्राणैः प्रियतरो नित्यं तस्य चासीत्तथा प्रियः । स चतुर्भिर्महाभागैः पुत्रैर्दशरथः प्रियैः ॥ १-१८-३३prANaiH priyataro nityaM tasya cAsIttathA priyaH । sa caturbhirmahAbhAgaiH putrairdazarathaH priyaiH ॥ 1-18-33- like that Bharata too held Shatrughna dearer than his own life. King Dasharatha was highly gladdened with four of his highly fortunate sons .- ॥ 1-18-33॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/32तदैनं पृष्ठतोऽभ्येति स धनुः परिपालयन् । भरतस्यापि शत्रुघ्नो लक्ष्मणावरजो हि सः ॥ १-१८-३२tadainaM pRSThato'bhyeti sa dhanuH paripAlayan । bharatasyApi zatrughno lakSmaNAvarajo hi saH ॥ 1-18-32Lakshmana used to follow him wielding his bow as a squire. In a similar manner, Lakshmana's younger brother Shatrughna was a dear one to Bharata - ॥ 1-18-32॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/31मृष्टमन्नमुपानीतमश्नाति न हि तं विना । यदा हि हयमारूढो मृगयां याति राघवः ॥ १-१८-३१mRSTamannamupAnItamaznAti na hi taM vinA । yadA hi hayamArUDho mRgayAM yAti rAghavaH ॥ 1-18-31He (Rama) would not eat food brought for him, however delicious it might be, without Lakshmana. Whenever Raghava (Rama) went hunting into the forest, riding the horse - ॥ 1-18-31॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/30लक्ष्मणो लक्ष्मिसंपन्नो बहिःप्राण इवापरः । न च तेन विना निद्रां लभते पुरुषोत्तमः ॥ १-१८-३०lakSmaNo lakSmisaMpanno bahiHprANa ivAparaH । na ca tena vinA nidrAM labhate puruSottamaH ॥ 1-18-30Lakshmana, possessed of fortune, he behaved like Rama's alter ego. Rama, the greatest among men would not sleep without Lakshmana's company. ॥ 1-18-30॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/29रामस्य लोकरामस्य भ्रातुर्ज्येष्ठस्य नित्यशः । सर्वप्रियकरस्तस्य रामस्यापि शरीरतः ॥ १-१८-२९rAmasya lokarAmasya bhrAturjyeSThasya nityazaH । sarvapriyakarastasya rAmasyApi zarIrataH ॥ 1-18-29- was always amiable towards his world-charming elder brother Rama. He (Lakshmana) was dedicated himself to Rama with bodily service, and while performing all agreeable deeds in respect of Rama .- ॥ 1-18-29॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/38चिंतयामास धर्मात्मा सोपाध्यायः सबान्धवः । तस्य चिन्तयमानस्य मन्त्रि मध्ये महात्मनः ॥ १-१८-३८ciMtayAmAsa dharmAtmA sopAdhyAyaH sabAndhavaH । tasya cintayamAnasya mantri madhye mahAtmanaH ॥ 1-18-38- contemplated along with his priestly teachers and relatives. While the great souled Dasharatha was discussing the marriages of princes among his ministers - ॥ 1-18-38॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/37पितृशुश्रूषणरता धनुर्वेदे च निष्ठिताः । अथ राजा दशरथस्तेषां दारक्रियां प्रति ॥ १-१८-३७pitRzuzrUSaNaratA dhanurvede ca niSThitAH । atha rAjA dazarathasteSAM dArakriyAM prati ॥ 1-18-37- delighted to render service to their father and they were also the experts in art of archery. Then the noble souled Dasharatha about the matrimonial alliances of his sons - ॥ 1-18-37॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/36पिता दशरथो हृष्टो ब्रह्मा लोकाधिपो यथा । ते चापि मनुजव्याघ्रा वैदिकाध्ययने रताः ॥ १-१८-३६pitA dazaratho hRSTo brahmA lokAdhipo yathA । te cApi manujavyAghrA vaidikAdhyayane ratAH ॥ 1-18-36Dasharatha rejoiced and looked like Brahma, Lord of the worlds. Even those tigerly-men, namely the princes, were engrossed in the studies of Veda-s - ॥ 1-18-36॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/35ह्रीमन्तः कीर्तिमन्तश्च सर्वज्ञा दीर्घदर्शिनः । तेषामेवं प्रभावाणां सर्वेषां दीप्ततेजसाम् ॥ १-१८-३५hrImantaH kIrtimantazca sarvajJA dIrghadarzinaH । teSAmevaM prabhAvANAM sarveSAM dIptatejasAm ॥ 1-18-35They were modest, renowned, omniscient and farsighted. At the sight of those glorious sons with such faculties - ॥ 1-18-35॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/34बभूव परमप्रीतो देवैरिव पितामहः । ते यदा ज्ञानसंपन्नाः सर्वे समुदिता गुणैः ॥ १-१८-३४babhUva paramaprIto devairiva pitAmahaH । te yadA jJAnasaMpannAH sarve samuditA guNaiH ॥ 1-18-34- like the forefather Brahma with gods in heaven. All his sons were enriched with knowledge and endowed with all virtues. ॥ 1-18-34॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/33प्राणैः प्रियतरो नित्यं तस्य चासीत्तथा प्रियः । स चतुर्भिर्महाभागैः पुत्रैर्दशरथः प्रियैः ॥ १-१८-३३prANaiH priyataro nityaM tasya cAsIttathA priyaH । sa caturbhirmahAbhAgaiH putrairdazarathaH priyaiH ॥ 1-18-33- like that Bharata too held Shatrughna dearer than his own life. King Dasharatha was highly gladdened with four of his highly fortunate sons .- ॥ 1-18-33॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/32तदैनं पृष्ठतोऽभ्येति स धनुः परिपालयन् । भरतस्यापि शत्रुघ्नो लक्ष्मणावरजो हि सः ॥ १-१८-३२tadainaM pRSThato'bhyeti sa dhanuH paripAlayan । bharatasyApi zatrughno lakSmaNAvarajo hi saH ॥ 1-18-32Lakshmana used to follow him wielding his bow as a squire. In a similar manner, Lakshmana's younger brother Shatrughna was a dear one to Bharata - ॥ 1-18-32॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/31मृष्टमन्नमुपानीतमश्नाति न हि तं विना । यदा हि हयमारूढो मृगयां याति राघवः ॥ १-१८-३१mRSTamannamupAnItamaznAti na hi taM vinA । yadA hi hayamArUDho mRgayAM yAti rAghavaH ॥ 1-18-31He (Rama) would not eat food brought for him, however delicious it might be, without Lakshmana. Whenever Raghava (Rama) went hunting into the forest, riding the horse - ॥ 1-18-31॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/30लक्ष्मणो लक्ष्मिसंपन्नो बहिःप्राण इवापरः । न च तेन विना निद्रां लभते पुरुषोत्तमः ॥ १-१८-३०lakSmaNo lakSmisaMpanno bahiHprANa ivAparaH । na ca tena vinA nidrAM labhate puruSottamaH ॥ 1-18-30Lakshmana, possessed of fortune, he behaved like Rama's alter ego. Rama, the greatest among men would not sleep without Lakshmana's company. ॥ 1-18-30॥
- siva.sh/ramayana/bala-kanda/18/29रामस्य लोकरामस्य भ्रातुर्ज्येष्ठस्य नित्यशः । सर्वप्रियकरस्तस्य रामस्यापि शरीरतः ॥ १-१८-२९rAmasya lokarAmasya bhrAturjyeSThasya nityazaH । sarvapriyakarastasya rAmasyApi zarIrataH ॥ 1-18-29- was always amiable towards his world-charming elder brother Rama. He (Lakshmana) was dedicated himself to Rama with bodily service, and while performing all agreeable deeds in respect of Rama .- ॥ 1-18-29॥