1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/15
    शितिकण्ठस्य विष्णोश्च बलाबलनिरीक्षया | अभिप्रायं तु विज्ञाय देवतानां पितामहः || १-७५-१५zitikaNThasya viSNozca balAbalanirIkSayA | abhiprAyaM tu vijJAya devatAnAM pitAmahaH || 1-75-15- ( who is more powerful ?) in order to ascertain the strength and weakness of the blue-throated Shiva and Vishnu. Having come to know the intention of the gods, Grandsire Brahma..... - [1-75-15]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/14
    समानसारं काकुत्स्थ रौद्रेण धनुषा त्विदम् | तदा तु देवताः सर्वाः पृच्छन्ति स्म पितामहम् || १-७५-१४samAnasAraM kAkutstha raudreNa dhanuSA tvidam | tadA tu devatAH sarvAH pRcchanti sma pitAmaham || 1-75-14Oh ! Rama born in the race of Kakutstha, this bow ( of Vishnu ) is as strong as the bow of Shiva. Once, all the gods were asking the Grandparent, Brahma,..... - [1-75-14]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/13
    इदं द्वितीयं दुर्धर्षं विष्णोर्दत्तं सुरोत्तमैः | तदिदं वैष्णवं राम धनुः परपुरञ्जयम् || १-७५-१३idaM dvitIyaM durdharSaM viSNordattaM surottamaiH | tadidaM vaiSNavaM rAma dhanuH parapuraJjayam || 1-75-13This second bow which is unassailable was given by chief of the celestials to Vishnu. This bow of Vishnu is highly radiant and enemy-citadel conquering longbow. [1-75-13]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/12
    अनिसृष्टं सुरैरेकं त्र्यम्बकाय युयुत्सवे | त्रिपुरघ्नं नरश्रेष्ठ भग्नं काकुत्स्थ यत्त्वया || १-७५-१२anisRSTaM surairekaM tryambakAya yuyutsave | tripuraghnaM narazreSTha bhagnaM kAkutstha yattvayA || 1-75-12Oh ! best one among men, out of the two longbows gods gave one to restive Trymbaka, God Shiva for a combat with demon Tripura and oh ! Kakutstha, that bow alone is the annihilator of Tripura, the demon... and you have broken that alone... [1-75-12]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/11
    इमे द्वे धनुषी श्रेष्ठे दिव्ये लोकाभिपूजिते | दृढे बलवती मुख्ये सुकृते विश्वकर्मणा || १-७५-११ime dve dhanuSI zreSThe divye lokAbhipUjite | dRDhe balavatI mukhye sukRte vizvakarmaNA || 1-75-11'These two excellent celestial bows are wellknown throughout the worlds. They are stout and strong. They are the best of all, wellmade by Vishvakarma. [1-75-11]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/10
    ब्रुवत्येवं दशरथे जामदग्न्यः प्रतापवान् | अनादृत्य तु तद्वाक्यं राममेवाभ्यभाषत || १-७५-१०bruvatyevaM dazarathe jAmadagnyaH pratApavAn | anAdRtya tu tadvAkyaM rAmamevAbhyabhASata || 1-75-10While Dasharatha was speaking in that way, disregarding these words of Dasaratha, the valiant son of Jamadagni ( Parashurama ) said to Rama. [1-75-10]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/9
    मम सर्वविनाशाय संप्राप्तस्त्वं महामुने | न चैकस्मिन् हते रामे सर्वे जीवामहे वयम् || १-७५-९mama sarvavinAzAya saMprAptastvaM mahAmune | na caikasmin hate rAme sarve jIvAmahe vayam || 1-75-9Oh ! Great ascetic today you have arrived evidently for the total destruction of our family. If Rama is killed none of us will survive'. [1-75-9]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/8
    स त्वं धर्मपरो भूत्वा काश्यपाय वसुंधराम् | दत्त्वा वनमुपागम्य महेन्द्रकृतकेतनः || १-७५-८sa tvaM dharmaparo bhUtvA kAzyapAya vasuMdharAm | dattvA vanamupAgamya mahendrakRtaketanaH || 1-75-8By adhering to righteousness in life and having conferred the earth upon Kashyapa, you retired to the forest and made your residence on the Mahendra mountain. [1-75-8]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/7
    भार्गवाणां कुले जातः स्वाध्यायव्रतशालिनाम् | सहस्राक्षे प्रतिज्ञाय शस्त्रं प्रक्षिप्तवानसि || १-७५-७bhArgavANAM kule jAtaH svAdhyAyavratazAlinAm | sahasrAkSe pratijJAya zastraM prakSiptavAnasi || 1-75-7Born in the family of (saint) Bhrigu versed in the study of the Vedas and observance of vows. You have promised in the name of the thousand-eyed Indra to renounce the arms. [1-75-7]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/75/6
    क्षत्ररोषात् प्रशांतस्त्वं ब्राह्मणश्च महातपाः | बालानां मम पुत्राणामभयं दातुमर्हसि || १-७५-६kSatraroSAt prazAMtastvaM brAhmaNazca mahAtapAH | bAlAnAM mama putrANAmabhayaM dAtumarhasi || 1-75-6- 'You are a brahmana, highly renowned and withdrawn from anger against kshatriyas. It behoves of you to give assurance of security to my sons who are young. [1-75-6]