Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/22शिरसा चरणावेतौ वन्दमानमनिन्दिते । पुनर्द्रक्ष्यसि कल्याणि पुत्रं चन्द्रमिवोदितम् ॥ २-४४-२२zirasA caraNAvetau vandamAnamanindite । punardrakSyasi kalyANi putraM candramivoditam ॥ 2-44-22Oh ! irreproachable and auspicious one, you will see your son, like the rising Moon, touching your feet with his head. ॥ 2-44-22॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/21निवृत्तवनवासं तं द्रष्टासि पुनरागतम् । जहिशोकं च मोहं च देवि सत्यं ब्रवीमि ते ॥ २-४४-२१nivRttavanavAsaM taM draSTAsi punarAgatam । jahizokaM ca mohaM ca devi satyaM bravImi te ॥ 2-44-21I tell you the truth, Oh ! Devi, that you will see Rama's return when the period of exile is complete. Hence give up your sorrow and delusion. ॥ 2-44-21॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/20धनुर्ग्रहवरो यस्य बाणखड्गास्त्रभृत्स्वयम् । लक्ष्मणोव्रजति ह्यग्रे तस्य किं नाम दुर्लभम् ॥ २-४४-२०dhanurgrahavaro yasya bANakhaDgAstrabhRtsvayam । lakSmaNovrajati hyagre tasya kiM nAma durlabham ॥ 2-44-20What is impossible for Rama ahead of whom moves Lakshmana, the best of archers, weilding swords, arrows and other weapons? ॥ 2-44-20॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/19कुशचीरधरं देवं गच्छन्तमपराजितम् । सीतेवानुगता लक्ष्मी स्तस्य किं नाम दुर्लभम् ॥ २-४४-१९kuzacIradharaM devaM gacchantamaparAjitam । sItevAnugatA lakSmI stasya kiM nAma durlabham ॥ 2-44-19The goddess of fortune as Sita followed the invincible hero even as he departed for the forest, clad in a garment of the sacred Kusa grass. Indeed, what can be difficult for him to obtain? ॥ 2-44-19॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/18दुःखजं विसृजन्त्यस्रं निष्क्रामन्तमुदीक्ष्य यम् । अयोध्यायां जनास्सर्वे शोकवेगसमाहताः ॥ २-४४-१८duHkhajaM visRjantyasraM niSkrAmantamudIkSya yam । ayodhyAyAM janAssarve zokavegasamAhatAH ॥ 2-44-18Seeing Rama departing, all the people in Ayodhya smitten as they were with upsurge of grief shed tears born of agony. ॥ 2-44-18॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/17पृथिव्या सह वैदेह्या श्रिया च पुरुषर्षभः । क्षिप्रं तिसृभिरेताभिस्सह रामोऽभिषेक्ष्यते ॥ २-४४-१७pRthivyA saha vaidehyA zriyA ca puruSarSabhaH । kSipraM tisRbhiretAbhissaha rAmo'bhiSekSyate ॥ 2-44-17Rama, the best among men, will soon be coronated with these three namely the earth, the goddess of fortune and Sita. ॥ 2-44-17॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/16दैवतं दैवतानां च भूतानां भूतसत्तमः । तस्य के ह्यगुणा देवि वने वाप्यथवा पुरे ॥ २-४४-१६daivataM daivatAnAM ca bhUtAnAM bhUtasattamaH । tasya ke hyaguNA devi vane vApyathavA pure ॥ 2-44-16- god of the gods and supreme among all beings. Oh ! Devi whether he dwells in the forest or in the city, he has no demerit whatsoever. ॥ 2-44-16॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/15सूर्यस्यापि भवेत्सूर्यो ह्यग्नेरग्नि प्रभोः प्रभुः । श्रियः श्रीश्च भवेदग्र्या कीर्तिः कीर्त्याः क्षमाक्षमा ॥ २-४४-१५sUryasyApi bhavetsUryo hyagneragni prabhoH prabhuH । zriyaH zrIzca bhavedagryA kIrtiH kIrtyAH kSamAkSamA ॥ 2-44-15Rama is the Sun (light) of the Sun, fire (splendour) of the fire, master (command) of masters, prosperity of the prosperous, the fame of the famous, forbearance of the forbearing - ॥ 2-44-15॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/14या श्रीःशौर्यम् च रामस्य या च कल्याणसत्वता । निवृत्तारण्यवासः स्वं क्षिप्रं राज्यमवाप्स्यति ॥ २-४४-१४yA zrIHzauryam ca rAmasya yA ca kalyANasatvatA । nivRttAraNyavAsaH svaM kSipraM rAjyamavApsyati ॥ 2-44-14On return from his sojourn in the forest, Rama, endowed with splendour, valour and a strength that brings wellbeing will quickly regain his kingdom. ॥ 2-44-14॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/13यस्येषुपथमासाद्य विनाशं यान्ति शत्रवः । कथं न पृथिवी तस्य शासने स्थातुमर्हति ॥ २-४४-१३yasyeSupathamAsAdya vinAzaM yAnti zatravaH । kathaM na pRthivI tasya zAsane sthAtumarhati ॥ 2-44-13When enemies who are targets of his arrows are destoyed, how can this earth, not stay under the command of Rama? ॥ 2-44-13॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/22शिरसा चरणावेतौ वन्दमानमनिन्दिते । पुनर्द्रक्ष्यसि कल्याणि पुत्रं चन्द्रमिवोदितम् ॥ २-४४-२२zirasA caraNAvetau vandamAnamanindite । punardrakSyasi kalyANi putraM candramivoditam ॥ 2-44-22Oh ! irreproachable and auspicious one, you will see your son, like the rising Moon, touching your feet with his head. ॥ 2-44-22॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/21निवृत्तवनवासं तं द्रष्टासि पुनरागतम् । जहिशोकं च मोहं च देवि सत्यं ब्रवीमि ते ॥ २-४४-२१nivRttavanavAsaM taM draSTAsi punarAgatam । jahizokaM ca mohaM ca devi satyaM bravImi te ॥ 2-44-21I tell you the truth, Oh ! Devi, that you will see Rama's return when the period of exile is complete. Hence give up your sorrow and delusion. ॥ 2-44-21॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/20धनुर्ग्रहवरो यस्य बाणखड्गास्त्रभृत्स्वयम् । लक्ष्मणोव्रजति ह्यग्रे तस्य किं नाम दुर्लभम् ॥ २-४४-२०dhanurgrahavaro yasya bANakhaDgAstrabhRtsvayam । lakSmaNovrajati hyagre tasya kiM nAma durlabham ॥ 2-44-20What is impossible for Rama ahead of whom moves Lakshmana, the best of archers, weilding swords, arrows and other weapons? ॥ 2-44-20॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/19कुशचीरधरं देवं गच्छन्तमपराजितम् । सीतेवानुगता लक्ष्मी स्तस्य किं नाम दुर्लभम् ॥ २-४४-१९kuzacIradharaM devaM gacchantamaparAjitam । sItevAnugatA lakSmI stasya kiM nAma durlabham ॥ 2-44-19The goddess of fortune as Sita followed the invincible hero even as he departed for the forest, clad in a garment of the sacred Kusa grass. Indeed, what can be difficult for him to obtain? ॥ 2-44-19॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/18दुःखजं विसृजन्त्यस्रं निष्क्रामन्तमुदीक्ष्य यम् । अयोध्यायां जनास्सर्वे शोकवेगसमाहताः ॥ २-४४-१८duHkhajaM visRjantyasraM niSkrAmantamudIkSya yam । ayodhyAyAM janAssarve zokavegasamAhatAH ॥ 2-44-18Seeing Rama departing, all the people in Ayodhya smitten as they were with upsurge of grief shed tears born of agony. ॥ 2-44-18॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/17पृथिव्या सह वैदेह्या श्रिया च पुरुषर्षभः । क्षिप्रं तिसृभिरेताभिस्सह रामोऽभिषेक्ष्यते ॥ २-४४-१७pRthivyA saha vaidehyA zriyA ca puruSarSabhaH । kSipraM tisRbhiretAbhissaha rAmo'bhiSekSyate ॥ 2-44-17Rama, the best among men, will soon be coronated with these three namely the earth, the goddess of fortune and Sita. ॥ 2-44-17॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/16दैवतं दैवतानां च भूतानां भूतसत्तमः । तस्य के ह्यगुणा देवि वने वाप्यथवा पुरे ॥ २-४४-१६daivataM daivatAnAM ca bhUtAnAM bhUtasattamaH । tasya ke hyaguNA devi vane vApyathavA pure ॥ 2-44-16- god of the gods and supreme among all beings. Oh ! Devi whether he dwells in the forest or in the city, he has no demerit whatsoever. ॥ 2-44-16॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/15सूर्यस्यापि भवेत्सूर्यो ह्यग्नेरग्नि प्रभोः प्रभुः । श्रियः श्रीश्च भवेदग्र्या कीर्तिः कीर्त्याः क्षमाक्षमा ॥ २-४४-१५sUryasyApi bhavetsUryo hyagneragni prabhoH prabhuH । zriyaH zrIzca bhavedagryA kIrtiH kIrtyAH kSamAkSamA ॥ 2-44-15Rama is the Sun (light) of the Sun, fire (splendour) of the fire, master (command) of masters, prosperity of the prosperous, the fame of the famous, forbearance of the forbearing - ॥ 2-44-15॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/14या श्रीःशौर्यम् च रामस्य या च कल्याणसत्वता । निवृत्तारण्यवासः स्वं क्षिप्रं राज्यमवाप्स्यति ॥ २-४४-१४yA zrIHzauryam ca rAmasya yA ca kalyANasatvatA । nivRttAraNyavAsaH svaM kSipraM rAjyamavApsyati ॥ 2-44-14On return from his sojourn in the forest, Rama, endowed with splendour, valour and a strength that brings wellbeing will quickly regain his kingdom. ॥ 2-44-14॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/44/13यस्येषुपथमासाद्य विनाशं यान्ति शत्रवः । कथं न पृथिवी तस्य शासने स्थातुमर्हति ॥ २-४४-१३yasyeSupathamAsAdya vinAzaM yAnti zatravaH । kathaM na pRthivI tasya zAsane sthAtumarhati ॥ 2-44-13When enemies who are targets of his arrows are destoyed, how can this earth, not stay under the command of Rama? ॥ 2-44-13॥