Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/15
    पादपाः पर्वताग्रेषु रमयिष्यन्ति राघवम् । यत्र रामो भयं नात्र नास्ति तत्र पराभवः ॥ २-४८-१५pAdapAH parvatAgreSu ramayiSyanti rAghavam । yatra rAmo bhayaM nAtra nAsti tatra parAbhavaH ॥ 2-48-15The trees on the mountain summits will enchant Rama. Where Rama goes, there will be no room for fear or dishonour. ॥ 2-48-15॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/14
    प्रस्रविष्यन्ति तोयानि विमलानि महीधराः । विदर्शयन्तो विविधान् भूयश्चित्रांश्च निर्झरान् ॥ २-४८-१४prasraviSyanti toyAni vimalAni mahIdharAH । vidarzayanto vividhAn bhUyazcitrAMzca nirjharAn ॥ 2-48-14The mountains, displaying various wonderful streams here and there, will flow with pellucid waters (for Rama). ॥ 2-48-14॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/13
    अकाले चापि मुख्यानि पुष्पाणि च फलानि च । दर्शयिष्यन्ति अनुक्रोशात् गिरयो राममागतम् ॥ २-४८-१३akAle cApi mukhyAni puSpANi ca phalAni ca । darzayiSyanti anukrozAt girayo rAmamAgatam ॥ 2-48-13The hills will exhibit their excellent flowers and fruits off season out of compassion in order to welcome Rama. 2-48-13॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/12
    विचित्रकुसुमापीडा बहुमञ्जरि धारिणः । राघवं दर्शयिष्यन्ति नगा भ्रमरशालिनः ॥ २-४८-१२vicitrakusumApIDA bahumaJjari dhAriNaH । rAghavaM darzayiSyanti nagA bhramarazAlinaH ॥ 2-48-12Trees with bunches of cololurful flowers and clusters of blossoms hovering over with black bees will present themselves to the son of the Raghus (Rama). ॥ 2-48-12॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/11
    काननं वापि शैलं वा यं रामोऽधिगमिष्यति । प्रियातिथिमिव प्राप्तं नैनं शक्ष्यन्त्यनर्चितुम् ॥ २-४८-११kAnanaM vApi zailaM vA yaM rAmo'dhigamiSyati । priyAtithimiva prAptaM nainaM zakSyantyanarcitum ॥ 2-48-11Whichever hill or forest Rama visits, people will receive him there like a welcome guest and will not fail to render hospitality to him. ॥ 2-48-11॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/10
    शोभयिष्यन्ति काकुत्स्थमटव्यो रम्यकाननाः । आपगाश्च महानूपाः सानुमन्तश्च पर्वताः ॥ २-४८-१०zobhayiSyanti kAkutsthamaTavyo ramyakAnanAH । ApagAzca mahAnUpAH sAnumantazca parvatAH ॥ 2-48-10Forests with beautiful groves rivers with vast expanse of waters, mountains with their slopes will enhance the lustre of the scion of the Kakutsthas (Rama). ॥ 2-48-10॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/9
    आपगाः कृतपुण्यास्ता पद्मिन्यश्च सरांसि च । येषु स्नास्यति काकुत्स्थो विगाह्य सलिलं शुचि ॥ २-४८-९ApagAH kRtapuNyAstA padminyazca sarAMsi ca । yeSu snAsyati kAkutstho vigAhya salilaM zuci ॥ 2-48-9The rivers and the lotuspools have done some meritorious acts in the past as a result of which Rama having plunged into their holy waters will make his ablution. ॥ 2-48-8॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/8
    एकः सत्पुरुषो लोके लक्ष्मण सह सीतया । योऽनुगच्छति काकुत्स्थं रामं परिचरन् वने ॥ २-४८-८ekaH satpuruSo loke lakSmaNa saha sItayA । yo'nugacchati kAkutsthaM rAmaM paricaran vane ॥ 2-48-8Lakshmana is the only (fortunate) pious person in the world who has followed Rama of the Kakutstha race along with Sita to serve them. ॥ 2-48-8॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/7
    किं नु तेषां गृहैः कार्यं किं दारै: किं धनेन वा । पुत्रैर्वा किं सुखैर्वापि ये न पश्यन्ति राघवम् ॥ २-४८-७kiM nu teSAM gRhaiH kAryaM kiM dArai: kiM dhanena vA । putrairvA kiM sukhairvApi ye na pazyanti rAghavam ॥ 2-48-7- 'For those who do not see Rama, of what use are the houses or spouses or sons or fortunes or delight? ॥ 2-48-7॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/48/6
    गृहे गृहे रुदन्त्यश्च भर्तारं गृहमागतम् । व्यगर्हयन्त दुःखार्ता वाग्भिस्तोत्रैरिव द्विपान् ॥ २-४८-६gRhe gRhe rudantyazca bhartAraM gRhamAgatam । vyagarhayanta duHkhArtA vAgbhistotrairiva dvipAn ॥ 2-48-6In every house, women wept and in anguish heaped abuses on their husbands on their arrival at home with words (sharp) like goads on elephants ॥ 2-48-6॥