Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/13
    भरतश्चापि तान् दूतानेवमुक्तोऽभ्यभाषत | आपृच्चेऽहं महाराजं दूताः सन्त्वरयन्ति माम् || २-७०-१३bharatazcApi tAn dUtAnevamukto'bhyabhASata | ApRcce'haM mahArAjaM dUtAH santvarayanti mAm || 2-70-13Having thus been addressed, Bharata said to the messengers. Let me seek the permission of the great king of Kekaya to leave and say goodbye, informing him that the messengers are hastening me up. [2-70-13]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/12
    कुशलास्ते नरव्याघ्र येषां कुशलमिच्छसि | श्रीश्च त्वां वृणुते पद्मा युज्यतां चापि ते रथः || २-७०-१२kuzalAste naravyAghra yeSAM kuzalamicchasi | zrIzca tvAM vRNute padmA yujyatAM cApi te rathaH || 2-70-12- 'Oh ! tiger among men (Bharata) those of whose welfare you are enquiring are all doing well. May the goddess of wealth and prosperity await you and let your chariot be yoked.' [2-70-12]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/11
    एवमुक्तास्तु ते दूताः भरतेन महात्मना | ऊचुस्सप्रश्रयं वाक्यमिदं तं भरतं तदा || २-७०-११evamuktAstu te dUtAH bharatena mahAtmanA | UcussaprazrayaM vAkyamidaM taM bharataM tadA || 2-70-11Having listened to the words of that magnanimous Bharata, those messengers addressed him gracefully with these words : - [2-70-11]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/10
    आत्मकामा सदा चण्डी क्रोधना प्राज्ञमानिनी | अरोगा चापि मे माता कैकेयी किमुवाच ह || २-७०-१०AtmakAmA sadA caNDI krodhanA prAjJamAninI | arogA cApi me mAtA kaikeyI kimuvAca ha || 2-70-10And what about my mother Kaikeyi, ever intent on her own wellbeing, wrathful, irascible and proud of her intelligence? Is she maintaining sound health?' [2-70-10]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/9
    कच्चित्सुमित्रा धर्मज्ञा जननी लक्ष्मणस्य या | शत्रुघ्नस्य च वीरस्य साऽरोगा चापि मध्यमा || २-७०-९kaccitsumitrA dharmajJA jananI lakSmaNasya yA | zatrughnasya ca vIrasya sA'rogA cApi madhyamA || 2-70-9I hope my mother Sumitra (the middle one) who is familiar with the ways of righteousness, the mother of valiant Lakshmana and Shatrughna, is enjoying good health. [2-70-9]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/8
    आर्या च धर्मनिरता धर्मज्ञा धर्मदर्शिनी | अरोगा चापि कौसल्या माता रामस्य धीमतः || २-७०-८AryA ca dharmaniratA dharmajJA dharmadarzinI | arogA cApi kausalyA mAtA rAmasya dhImataH || 2-70-8(I hope) The venerable lady Kausalya, mother of the sagacious Rama, devoted to righteousness one who knows the ways of righteousness and observes the prescribed code of conduct, is keeping sound health. [2-70-8]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/7
    कच्चित्सुकुशली राजा पिता दशरथो मम | कच्चिच्चारोगता रामे लक्ष्मणे च महात्मनि || २-७०-७kaccitsukuzalI rAjA pitA dazaratho mama | kacciccArogatA rAme lakSmaNe ca mahAtmani || 2-70-7- 'I hope my father, Dasaratha is doing well and revered Rama and Lakshmana are in good health. [2-70-7]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/6
    प्रतिगृह्य तु तत्सर्वं स्वनुरक्तः सुहृज्जने | दूतानुवाच भरतः कामैस्सम्प्रतिपूज्य तान् || २-७०-६pratigRhya tu tatsarvaM svanuraktaH suhRjjane | dUtAnuvAca bharataH kAmaissampratipUjya tAn || 2-70-6Affectionate towards his relatives and friends, Bharata received all those gifts and in return honoured those messengers with things they liked, asking them : - [2-70-6]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/5
    अत्र विशंतिकोट्यस्तु नृपतेर्मातुलस्य ते | दशकोट्यस्तु सम्पूर्णास्तथैव च नृपात्मज || २-७०-५atra vizaMtikoTyastu nRpatermAtulasya te | dazakoTyastu sampUrNAstathaiva ca nRpAtmaja || 2-70-5Oh ! prince these gifts worth twenty crore are intended for the king and the rest of the gifts worth ten crore for your maternal uncle.' [2-70-5]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/70/4
    इमानि च महार्हाणि वस्त्राण्याभरणानि च | प्रतिगृह्य विशालक्ष मातुलस्य च दापय || २-७०-४imAni ca mahArhANi vastrANyAbharaNAni ca | pratigRhya vizAlakSa mAtulasya ca dApaya || 2-70-4Oh ! large-eyed one (Bharata) you are asked to take these excellent raiments and precious ornaments and bestow them on your maternal uncle (said the messengers). [2-70-4]