Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/8
    रजनीचरसत्त्वानि प्रचरन्ति समन्ततः | तपोवनमृगा ह्येते वेदितीर्थेषु शेरते || २-११९-८rajanIcarasattvAni pracaranti samantataH | tapovanamRgA hyete veditIrtheSu zerate || 2-119-8The night rangers have started moving everywhere and the deer in the penance grove are beginning to sleep around the sacred altars. [2-119-8]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/7
    अल्पपर्णा हि तरवो घनीभूतास्समन्ततः | विप्रकृष्टेन्द्रिये देशेऽस्मिन्न प्रकाशन्ति वै दिशः || २-११९-७alpaparNA hi taravo ghanIbhUtAssamantataH | viprakRSTendriye deze'sminna prakAzanti vai dizaH || 2-119-7The trees with sparse leaves all over have grown dense, the quarters in the distant region are no longer discernible by the senses. [2-119-7]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/6
    ऋषीणामग्निहोत्रेषु हुतेषु विधिपूर्वकम् | कपोताङ्गारुणो धूमो दृश्यते पवनोद्धतः || २-११९-६RSINAmagnihotreSu huteSu vidhipUrvakam | kapotAGgAruNo dhUmo dRzyate pavanoddhataH || 2-119-6The ascetics have duly offered oblations to the fire in Agnihotra sacrifices and the smoke, tawny like the pigeon's body, emanates wafted by the wind. [2-119-6]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/5
    एते चाप्यभिषेकार्द्रा मुनयः कलशोद्यताः | सहिता उपवर्तन्ते सलिलाप्लुतवल्कलाः || २-११९-५ete cApyabhiSekArdrA munayaH kalazodyatAH | sahitA upavartante salilAplutavalkalAH || 2-119-5The sages also are returning in groups with waterpitchers filled with water and their bark robes soaked with water after their ceremonial bath. [2-119-5]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/4
    दिवसं प्रतिकीर्णानामाहारार्थं पतत्रिणाम् | सन्ध्याकाले निलीनानां निद्रार्थं श्रूयते ध्वनिः ||२-११९-४divasaM pratikIrNAnAmAhArArthaM patatriNAm | sandhyAkAle nilInAnAM nidrArthaM zrUyate dhvaniH ||2-119-4The birds who forage far and wide for food during the day return to their nests to rest for the night. You can hear them twittering. [2-119-4]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/3
    रमेऽहं कथया ते तु दृढं मधुरभाषिणि | रविरस्तङ्गतश्श्रीमानुपोह्य रजनीं शिवाम् || २-११९-३rame'haM kathayA te tu dRDhaM madhurabhASiNi | ravirastaGgatazzrImAnupohya rajanIM zivAm || 2-119-3Oh ! sweet-speaking Sita, I have greatly enjoyed your story. The resplendent Sun has set. The auspicious night is drawing near. [2-119-3]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/2
    व्यक्ताक्षरपदं चित्रं भाषितं मधुरं त्वया | यथा स्वयंवरं वृत्तं तत्सर्वं हि श्रुतं मया || २-११९-२vyaktAkSarapadaM citraM bhASitaM madhuraM tvayA | yathA svayaMvaraM vRttaM tatsarvaM hi zrutaM mayA || 2-119-2'You have related wonderfully and sweetly your Swayamvara with each word and each syllable uttered clearly. I have heard everything as it happened. [2-119-2]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/1
    अनसूया तु धर्मज्ञा श्रुत्वा तां महतीं कथाम् | पर्यष्वजत बाहुभ्यां शिरस्याघ्राय मैथिलीम् || २-११९-१anasUyA tu dharmajJA zrutvA tAM mahatIM kathAm | paryaSvajata bAhubhyAM zirasyAghrAya maithilIm || 2-119-1Then righteous Anasuya, having heard the great story of Sita, kissed her on the forehead and embraced her with both the arms. [2-119-1]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/54
    एवं दत्ताऽस्मि रामाय तदा तस्मिन्स्वयंवरे | अनुरक्ताऽस्मि धर्मेण पतिं वीर्यवतां वरम् || २-११८-५४evaM dattA'smi rAmAya tadA tasminsvayaMvare | anuraktA'smi dharmeNa patiM vIryavatAM varam || 2-118-54In this way my father bestowed me on Rama in that swayamvara and I remain devoted to my husband who is the foremost among the valiant in treading the path of righteousness.' [2-118-54]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/118/53
    मम चैवानुजा साध्वी ऊर्मिला प्रियदर्शना | भार्यार्थे लक्ष्मणस्यापि दत्ता पित्रा मम स्वयम् || २-११८-५३mama caivAnujA sAdhvI UrmilA priyadarzanA | bhAryArthe lakSmaNasyApi dattA pitrA mama svayam || 2-118-53My father, on his own accord, bestowed Urmila, my younger sister of chaste and of pleasing appearance, as wife to Lakshmana. [2-118-53]