Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/18
    तावूचुस्ते वनचरास्तापसा धर्मचारिणः । वनस्य तस्य सञ्चारं राक्षसैः समभिप्लुतम् ॥ २-११९-१८tAvUcuste vanacarAstApasA dharmacAriNaH । vanasya tasya saJcAraM rAkSasaiH samabhiplutam ॥ 2-119-18The righteous ascetics dwelling in the forest informed both Rama and Lakshmana that part of the forest infested by demons ॥ 2-119-18॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/17
    तस्यां रात्र्यां व्यतीतायामभिषिच्य हुताग्निकान् । आपृच्छेतां नरव्याघ्रौ तापसान्वनगोचरान् ॥ २-११९-१७tasyAM rAtryAM vyatItAyAmabhiSicya hutAgnikAn । ApRcchetAM naravyAghrau tApasAnvanagocarAn ॥ 2-119-17Night over, the two best men, Rama and Lakshmana, after their ablution took leave of the ascetics inhabiting the forest who offered morning oblations to the fire. ॥ 2-119-17॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/16
    ततस्तां शर्वरीं प्रीतः पुण्यां शशिनिभाननः । अर्चितस्तापसै स्सिद्धैरुवास रघुनन्दनः ॥ २-११९-१६tatastAM zarvarIM prItaH puNyAM zazinibhAnanaH । arcitastApasai ssiddhairuvAsa raghunandanaH ॥ 2-119-16Thereafter, the descendant of Raghu, whose countenance resembled the Moon, having received the hospitality of the accomplished ascetics, passed that holy night in delight. ॥ 2-119-16॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/15
    प्रहृष्टस्त्वभवद्रामो लक्ष्मणश्च महारथः । मैथिल्यास्सत्क्रियां दृष्ट्वा मानुषेषु सुदुर्लभाम् ॥ २-११९-१५prahRSTastvabhavadrAmo lakSmaNazca mahArathaH । maithilyAssatkriyAM dRSTvA mAnuSeSu sudurlabhAm ॥ 2-119-15Rama and the great charioteer Lakshmana were exceedingly gratified to see the honour conferred on Sita, rare among mortals. ॥ 2-119-15॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/14
    न्यवेदयत्ततस्सर्वं सीता रामाय मैथिली । प्रीतिदानं तपस्विन्या वसनाभरणस्रजम् ॥ २-११९-१४nyavedayattatassarvaM sItA rAmAya maithilI । prItidAnaM tapasvinyA vasanAbharaNasrajam ॥ 2-119-14Sita the princess of Mithila related everything to Rama and showed him the gifts of love given by ascetic Anasuya -- raiment, jewellery and garlands. ॥ 2-119-14॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/13
    तथा तु भूषितां सीतां ददर्श वदतां वरः । राघवः प्रीतिदानेन तपस्विन्या जहर्ष च ॥ २-११९-१३tathA tu bhUSitAM sItAM dadarza vadatAM varaH । rAghavaH prItidAnena tapasvinyA jaharSa ca ॥ 2-119-13Rama, the most eloquent among men, saw Sita adorned, and rejoiced at the gifts of love given by the ascetic Anasuya. ॥ 2-119-13॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/12
    सा तथा समलङ्कृत्य सीता सुरसुतोपमा । प्रणम्य शिरसा तस्यै रामं त्वभिमुखी ययौ ॥ २-११९-१२sA tathA samalaGkRtya sItA surasutopamA । praNamya zirasA tasyai rAmaM tvabhimukhI yayau ॥ 2-119-12Sita, adorned, looked like the daughter of a god. She bowed at the feet of Anasuya in reverence and set out to meet Rama. ॥ 2-119-12॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/11
    अलङ्कुरु च तावत्त्वं प्रत्यक्षं मम मैथिलि । प्रीतिं जनय मे वत्से दिव्यालङ्कारशोभिता ॥ २-११९-११alaGkuru ca tAvattvaM pratyakSaM mama maithili । prItiM janaya me vatse divyAlaGkArazobhitA ॥ 2-119-11Oh ! Maithili ( Sita ), adorn yourself in my presence. Dear child, permit me the pleasure of adorning you with these divine ornaments.' ॥ 2-119-11॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/10
    गम्यतामनुजानामि रामस्यानुचरी भव । कथायन्त्या हि मधुरं त्वयाऽहं परितोषिता ॥ २-११९-१०gamyatAmanujAnAmi rAmasyAnucarI bhava । kathAyantyA hi madhuraM tvayA'haM paritoSitA ॥ 2-119-10With my permission you may go now and be a companion of Rama. I am thoroughly contented with your story told so sweetly. ॥ 2-119-10॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/119/9
    सम्प्रवृत्तानिशा सीते नक्षत्रसमलङ्कृता । ज्योत्स्नाप्रावरणश्चन्द्रो दृश्यतेऽभ्युदितोऽम्बरे ॥ २-११९-९sampravRttAnizA sIte nakSatrasamalaGkRtA । jyotsnAprAvaraNazcandro dRzyate'bhyudito'mbare ॥ 2-119-9Oh ! Sita, adorned with stars, the night has commenced. You can see the moon rising in the sky spreading his mantle of light. ॥ 2-119-9॥