Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/73/2
    किं नु कार्यं हतस्येह मम राज्येन शोचतः | विहीनस्याथ पित्रा च भ्रात्रा पितृसमेन च || २-७३-२kiM nu kAryaM hatasyeha mama rAjyena zocataH | vihInasyAtha pitrA ca bhrAtrA pitRsamena ca || 2-73-2- 'Bereft of my father and my brother who was like a father to me, of what avail is this kingdom to me when I am grieving and fallen into misfortunes? [2-73-2]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/73/1
    सश्रूत्वा तु पितरं वृत्तं भ्रातरौ च विवासितौ | भरतो दुःखसन्तप्त इदं वचनमब्रवीत् || २-७३-१sazrUtvA tu pitaraM vRttaM bhrAtarau ca vivAsitau | bharato duHkhasantapta idaM vacanamabravIt || 2-73-1On hearing about the demise of the father and his two brothers sent in exile, Bharata overtaken by sorrow spoke thus : - [2-73-1]
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/5
    प्रीत्युत्फुल्लमुखाः प्रोचुर्हर्षगद्गदया गिरा । पितरं सर्वसुहृदमवितारमिवार्भकाः ।। १-११-५ ।।prItyutphullamukhAH procurharSagadgadayA girA | pitaraM sarvasuhRdamavitAramivArbhakAH || 1-11-5 ||The citizens arrived before the Lord with their respective presentations, offering them to the fully satisfied and self-sufficient one, who, by His own potency, incessantly supplies others. These presentations were like the offering of a lamp to the sun. Yet the citizens began to speak in ecstatic language to receive the Lord, just as wards welcome their guardian and father. ।। 1-11-(4-5) ।।
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/4
    तत्रोपनीतबलयो रवेर्दीपमिवादृताः । आत्मारामंपूर्णकामं निजलाभेननित्यदा ।। १-११-४ ।।tatropanItabalayo raverdIpamivAdRtAH | AtmArAmaMpUrNakAmaM nijalAbhenanityadA || 1-11-4 ||The citizens arrived before the Lord with their respective presentations, offering them to the fully satisfied and self-sufficient one, who, by His own potency, incessantly supplies others. These presentations were like the offering of a lamp to the sun. Yet the citizens began to speak in ecstatic language to receive the Lord, just as wards welcome their guardian and father. ।। 1-11-(4-5) ।।
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/3
    तमुपश्रुत्यनिनदं जगद्भयभयावहम् । प्रत्युद्ययुःप्रजाः सर्वाभर्तृदर्शनलालसाः ।। १-११-३ ।।tamupazrutyaninadaM jagadbhayabhayAvaham | pratyudyayuHprajAH sarvAbhartRdarzanalAlasAH || 1-11-3 ||The citizens of Dvārakā, having heard that sound which threatens fear personified in the material world, began to run towards Him fast, just to have a long desired audience with the Lord, who is the protector of all devotees. ।। 1-11-3 ।।
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/2
    सउच्च काशेधवलोदरो दरोऽप्युरुक्रमस्याधरशोणशोणिमा । दाध्मायमानः करकञ्जसम्पुटेयथाब्जखण्डे कलहंसउत्स्वनः ।। १-११-२ ।।saucca kAzedhavalodaro daro'pyurukramasyAdharazoNazoNimA | dAdhmAyamAnaH karakaJjasampuTeyathAbjakhaNDe kalahaMsautsvanaH || 1-11-2 ||The white and fat-bowled conchshell, being gripped by the hand of Lord Kṛṣṇa and sounded by Him, appeared to be reddened by the touch of His transcendental lips. It seemed that a white swan was playing in the stems of red lotus flowers. ।। 1-11-2 ।।
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/11/1
    सूत उवाच आनर्तान्सउपव्रज्य स्वृद्धाञ्जनपदान्स्वकान् । दध्मौदरवरंतेषां विषादंशमयन्निव ।। १-११-१ ।।sUta uvAca AnartAnsaupavrajya svRddhAJjanapadAnsvakAn | dadhmaudaravaraMteSAM viSAdaMzamayanniva || 1-11-1 ||Sūta Gosvāmī said: Upon reaching the border of His most prosperous metropolis, known as the country of the Ānartas [Dvārakā], the Lord sounded His auspicious conchshell, heralding His arrival and apparently pacifying the dejection of the inhabitants. ।। 1-11-1 ।।
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/54
    तत्पुत्र शीघ्रं विधिना विधिज्ञैर्वसिष्ठमुख्यै स्सहितो द्विजेन्द्रैः | सङ्काल्य राजानमदीनसत्त्वमात्मानमुर्व्यामभिषेचयस्व || २-७२-५४tatputra zIghraM vidhinA vidhijJairvasiSThamukhyai ssahito dvijendraiH | saGkAlya rAjAnamadInasattvamAtmAnamurvyAmabhiSecayasva || 2-72-54Therefore, my son, under the guidance of Vasistha and other noble brahmins, wellversed in rituals, quickly perform the funeral obsequies in accordance with tradition and without getting depressed in spirit, get yourself coronated as lord of this earth. [2-72-54]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/53
    मा शोकं मा च सन्तापं धैर्यमाश्रय पुत्रक | त्वदधीना हि नगरी राज्यं चैतदनामयम् || २-७२-५३mA zokaM mA ca santApaM dhairyamAzraya putraka | tvadadhInA hi nagarI rAjyaM caitadanAmayam || 2-72-53My son, give up sorrow and agony and take recourse to courage. This city as well as the kingdom, free from all obstacles, is under your control. [2-72-53]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/52
    त्वयात्विदानीं धर्मज्ञ राजत्वमवलम्ब्यताम् | त्वत्कृते हि मया सर्वमिदमेवं विधं कृतम् || २-७२-५२tvayAtvidAnIM dharmajJa rAjatvamavalambyatAm | tvatkRte hi mayA sarvamidamevaM vidhaM kRtam || 2-72-52Oh ! knower of dharma, assume kingship now. It is only for your sake that all this has been done by me. [2-72-52]