- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/23मनसा ध्यायतस्तस्य प्राङ्मुखस्य कृताञ्जलेः | आजग्मुस्तानि सर्वाणि दैवतानि पृथक्पृथक् || २-९१-२३manasA dhyAyatastasya prAGmukhasya kRtAJjaleH | AjagmustAni sarvANi daivatAni pRthakpRthak || 2-91-23As Bharadwaja with folded palms was thus meditating with his face turned eastward, all the deities appeared there one by one. [2-91-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/19वनं कुरुषु यद्दिव्यं वासोभूषणपत्रवत् | दिव्यनारीफलं शश्वत्तत्कौबेरमिहैतु च || २-९१-१९vanaM kuruSu yaddivyaM vAsobhUSaNapatravat | divyanArIphalaM zazvattatkauberamihaitu ca || 2-91-19Let Kubera's divine forest situated in the land of Kurus, where leaves serve as raiment and ornaments and celestial women as its fruits come here. [2-91-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/14प्राक्स्रोतसश्च या नद्यः प्रत्यक्स्रोतस एव च | पृथिव्यामन्तरिक्षे च समायान्त्वद्य सर्वशः || २-९१-१४prAksrotasazca yA nadyaH pratyaksrotasa eva ca | pRthivyAmantarikSe ca samAyAntvadya sarvazaH || 2-91-14Let the rivers flowing towards the east, and the west, flowing on the earth and in the sky, flowing everywhere reach here and now. [2-91-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/10आनीयतामितः सेनेत्याज्ञप्तः परमर्षिणा | ततस्तु चक्रे भरतः सेनायाः समुपागमम् || २-९१-१०AnIyatAmitaH senetyAjJaptaH paramarSiNA | tatastu cakre bharataH senAyAH samupAgamam || 2-91-10Thus commanded the great ascetic, 'Let the army be brought here'. Accordingly, Bharata ordered the army to come. [2-91-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/5किमर्थं चापि निक्षिप्य दूरे बलमिहागतः | कस्मान्नेहोपयातोऽसि सबलः पुरुषर्षभः || २-९१-५kimarthaM cApi nikSipya dUre balamihAgataH | kasmAnnehopayAto'si sabalaH puruSarSabhaH || 2-91-5Why did you, Oh ! Bharata, the best of men, station your army at a distance before coming here? Could you not approach me along with your army?' [2-91-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/4सेनायास्तु तवैतस्याः कर्तुमिच्छामि भोजनम् | मम प्रीतिर्यथारूपा तथार्हो मनुजर्षभ || २-९१-४senAyAstu tavaitasyAH kartumicchAmi bhojanam | mama prItiryathArUpA tathArho manujarSabha || 2-91-4Oh ! Bharata, the best of men, I want to treat your army with food. This will please me and I hope you will act accordingly. [2-91-4]
- •siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/11/46तत्र बुद्धिमता मानसव्याधिपरीतेनापि सता बुद्ध्या हिताहितमवेक्ष्यावेक्ष्य धर्मार्थकामानामहितानामनुपसेवने हितानांचोपसेवने प्रयतितव्यं, न ह्यन्तरेण लोके त्रयमेतन्मानसं किञ्चिन्निष्पद्यते सुखं वा दुःखं वा; तस्मादेतच्चानुष्ठेयं-तद्विद्यानां चोपसेवने प्रयतितव्यम्, आत्मदेशकुलकालबलशक्तिज्ञाने यथावच्चेति ||४६||tatra buddhimatA mAnasavyAdhiparItenApi satA buddhyA hitAhitamavekSyAvekSya dharmArthakAmAnAmahitAnAmanupasevane hitAnAMcopasevane prayatitavyaM, na hyantareNa loke trayametanmAnasaM kiJcinniSpadyate sukhaM vA duHkhaM vA; tasmAdetaccAnuSTheyaM-tadvidyAnAM copasevane prayatitavyam, AtmadezakulakAlabalazaktijJAne yathAvacceti ||46||A wise person even if suffering from psychological disease should consider carefully what is beneficial and what is harmful for health. One should discard the harmful or unwholesome regimens and do the beneficial work regarding the dharma (virtue), artha (wealth) and kama (desire). In this world happiness or sorrow cannot occur without these three. That is why one should try to indulge in doing beneficial work and discard the harmful one. One should serve the intellect. Also, try to acquire knowledge about atman(self), desha (place), kala(time), bala(strength), shakti(potential/capacity).
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/24ततस्तथेत्येवमुदारदर्शनः प्रतीतरूपो भरतोऽब्रवीद्वचः | चकार बुद्धिं च तदा तदाश्रमे निशानिवासाय नराधिपाऽत्मजः || २-९०-२४tatastathetyevamudAradarzanaH pratItarUpo bharato'bravIdvacaH | cakAra buddhiM ca tadA tadAzrame nizAnivAsAya narAdhipA'tmajaH || 2-90-24A man of liberal disposition, Bharata expressed his intention, saying, 'Be it so'. Then the prince made up him mind to spend the might in that hermitage. [2-90-24]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/7यत्संश्रयाद्द्रुपदगेहमुपागतानांराज्ञां स्वयंवरमुखे स्मरदुर्मदानाम् । तेजो हृतं खलु मयाभिहतश्च मत्स्यःसज्जीकृतेन धनुषाधिगता च कृष्णा ।। १-१५-७ ।।yatsaMzrayAddrupadagehamupAgatAnAMrAjJAM svayaMvaramukhe smaradurmadAnAm | tejo hRtaM khalu mayAbhihatazca matsyaHsajjIkRtena dhanuSAdhigatA ca kRSNA || 1-15-7 ||Only by His merciful strength was I able to vanquish all the lusty princes assembled at the palace of King Drupada for the selection of the bridegroom. With my bow and arrow I could pierce the fish target and thereby gain the hand of Draupadī. ।। 1-15-7 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/18पपात चरणौ तस्यास्तदा सम्भ्रान्तचेतनः | विलप्य बहुधाऽसंज्ञो लब्धसंज्ञस्ततः स्थितः || २-७५-१८papAta caraNau tasyAstadA sambhrAntacetanaH | vilapya bahudhA'saMjJo labdhasaMjJastataH sthitaH || 2-75-18(Having heard these words), his senses reeling, he became unconscious, lamented profusaly and fell at her feet. And on regaining his senses, he stood motionless. [2-75-18]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/23मनसा ध्यायतस्तस्य प्राङ्मुखस्य कृताञ्जलेः | आजग्मुस्तानि सर्वाणि दैवतानि पृथक्पृथक् || २-९१-२३manasA dhyAyatastasya prAGmukhasya kRtAJjaleH | AjagmustAni sarvANi daivatAni pRthakpRthak || 2-91-23As Bharadwaja with folded palms was thus meditating with his face turned eastward, all the deities appeared there one by one. [2-91-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/19वनं कुरुषु यद्दिव्यं वासोभूषणपत्रवत् | दिव्यनारीफलं शश्वत्तत्कौबेरमिहैतु च || २-९१-१९vanaM kuruSu yaddivyaM vAsobhUSaNapatravat | divyanArIphalaM zazvattatkauberamihaitu ca || 2-91-19Let Kubera's divine forest situated in the land of Kurus, where leaves serve as raiment and ornaments and celestial women as its fruits come here. [2-91-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/14प्राक्स्रोतसश्च या नद्यः प्रत्यक्स्रोतस एव च | पृथिव्यामन्तरिक्षे च समायान्त्वद्य सर्वशः || २-९१-१४prAksrotasazca yA nadyaH pratyaksrotasa eva ca | pRthivyAmantarikSe ca samAyAntvadya sarvazaH || 2-91-14Let the rivers flowing towards the east, and the west, flowing on the earth and in the sky, flowing everywhere reach here and now. [2-91-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/10आनीयतामितः सेनेत्याज्ञप्तः परमर्षिणा | ततस्तु चक्रे भरतः सेनायाः समुपागमम् || २-९१-१०AnIyatAmitaH senetyAjJaptaH paramarSiNA | tatastu cakre bharataH senAyAH samupAgamam || 2-91-10Thus commanded the great ascetic, 'Let the army be brought here'. Accordingly, Bharata ordered the army to come. [2-91-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/5किमर्थं चापि निक्षिप्य दूरे बलमिहागतः | कस्मान्नेहोपयातोऽसि सबलः पुरुषर्षभः || २-९१-५kimarthaM cApi nikSipya dUre balamihAgataH | kasmAnnehopayAto'si sabalaH puruSarSabhaH || 2-91-5Why did you, Oh ! Bharata, the best of men, station your army at a distance before coming here? Could you not approach me along with your army?' [2-91-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/4सेनायास्तु तवैतस्याः कर्तुमिच्छामि भोजनम् | मम प्रीतिर्यथारूपा तथार्हो मनुजर्षभ || २-९१-४senAyAstu tavaitasyAH kartumicchAmi bhojanam | mama prItiryathArUpA tathArho manujarSabha || 2-91-4Oh ! Bharata, the best of men, I want to treat your army with food. This will please me and I hope you will act accordingly. [2-91-4]
- •siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/11/46तत्र बुद्धिमता मानसव्याधिपरीतेनापि सता बुद्ध्या हिताहितमवेक्ष्यावेक्ष्य धर्मार्थकामानामहितानामनुपसेवने हितानांचोपसेवने प्रयतितव्यं, न ह्यन्तरेण लोके त्रयमेतन्मानसं किञ्चिन्निष्पद्यते सुखं वा दुःखं वा; तस्मादेतच्चानुष्ठेयं-तद्विद्यानां चोपसेवने प्रयतितव्यम्, आत्मदेशकुलकालबलशक्तिज्ञाने यथावच्चेति ||४६||tatra buddhimatA mAnasavyAdhiparItenApi satA buddhyA hitAhitamavekSyAvekSya dharmArthakAmAnAmahitAnAmanupasevane hitAnAMcopasevane prayatitavyaM, na hyantareNa loke trayametanmAnasaM kiJcinniSpadyate sukhaM vA duHkhaM vA; tasmAdetaccAnuSTheyaM-tadvidyAnAM copasevane prayatitavyam, AtmadezakulakAlabalazaktijJAne yathAvacceti ||46||A wise person even if suffering from psychological disease should consider carefully what is beneficial and what is harmful for health. One should discard the harmful or unwholesome regimens and do the beneficial work regarding the dharma (virtue), artha (wealth) and kama (desire). In this world happiness or sorrow cannot occur without these three. That is why one should try to indulge in doing beneficial work and discard the harmful one. One should serve the intellect. Also, try to acquire knowledge about atman(self), desha (place), kala(time), bala(strength), shakti(potential/capacity).
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/24ततस्तथेत्येवमुदारदर्शनः प्रतीतरूपो भरतोऽब्रवीद्वचः | चकार बुद्धिं च तदा तदाश्रमे निशानिवासाय नराधिपाऽत्मजः || २-९०-२४tatastathetyevamudAradarzanaH pratItarUpo bharato'bravIdvacaH | cakAra buddhiM ca tadA tadAzrame nizAnivAsAya narAdhipA'tmajaH || 2-90-24A man of liberal disposition, Bharata expressed his intention, saying, 'Be it so'. Then the prince made up him mind to spend the might in that hermitage. [2-90-24]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/15/7यत्संश्रयाद्द्रुपदगेहमुपागतानांराज्ञां स्वयंवरमुखे स्मरदुर्मदानाम् । तेजो हृतं खलु मयाभिहतश्च मत्स्यःसज्जीकृतेन धनुषाधिगता च कृष्णा ।। १-१५-७ ।।yatsaMzrayAddrupadagehamupAgatAnAMrAjJAM svayaMvaramukhe smaradurmadAnAm | tejo hRtaM khalu mayAbhihatazca matsyaHsajjIkRtena dhanuSAdhigatA ca kRSNA || 1-15-7 ||Only by His merciful strength was I able to vanquish all the lusty princes assembled at the palace of King Drupada for the selection of the bridegroom. With my bow and arrow I could pierce the fish target and thereby gain the hand of Draupadī. ।। 1-15-7 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/75/18पपात चरणौ तस्यास्तदा सम्भ्रान्तचेतनः | विलप्य बहुधाऽसंज्ञो लब्धसंज्ञस्ततः स्थितः || २-७५-१८papAta caraNau tasyAstadA sambhrAntacetanaH | vilapya bahudhA'saMjJo labdhasaMjJastataH sthitaH || 2-75-18(Having heard these words), his senses reeling, he became unconscious, lamented profusaly and fell at her feet. And on regaining his senses, he stood motionless. [2-75-18]