- •siva.sh/durga-chalisa/27प्रेम भक्ति से जो यश गावै । दुःख दारिद्र निकट नहिं आवें ॥ २७ ॥prema bhakti se jo yaza gAvai | duHkha dAridra nikaTa nahiM AveM || 27 ||He who sings your glory with devotion of love and sincerity remains beyond the reach of grief and poverty. ॥ 27 ॥
- •siva.sh/durga-chalisa/26ज्वाला में है ज्योति तुम्हारी । तुम्हें सदा पूजें नर-नारी ॥ २६ ॥jvAlA meM hai jyoti tumhArI | tumheM sadA pUjeM nara-nArI || 26 ||It is the symbol of your glory that is burning brightly at Shree Jwala ji. All men and women ever worship you, O Mother! ॥ 26 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/29स राघवः सत्यधृतिः प्रतापवान् ब्रुवन् सुयुक्तं दृढसत्यविक्रमः | गुरुं महारण्यगतं यशस्विनं प्रसादयिष्यन्भरतोऽब्रवीत्तदा || २-८२-२९sa rAghavaH satyadhRtiH pratApavAn bruvan suyuktaM dRDhasatyavikramaH | guruM mahAraNyagataM yazasvinaM prasAdayiSyanbharato'bravIttadA || 2-82-29Bharata, a descendant of the Raghu race, firm in truth, one whose valour comes out of unswerving truth, speaking judiciously said this to propitiate his esteemed brother who was in the dense forest : - [2-82-29]
- •siva.sh/durga-chalisa/25अमरपुरी अरु बासव लोका । तब महिमा सब रहें अशोका ॥ २५ ॥amarapurI aru bAsava lokA | taba mahimA saba raheM azokA || 25 ||All the realms including the Amarpuri (divine realm) remain sorrowless and happy by your grace, O Goddess! ॥ 25 ॥
- •siva.sh/durga-chalisa/24परी गाढ़ सन्तन पर जब-जब । भई सहाय मातु तुम तब तब ॥ २४ ॥parI gADha़ santana para jaba-jaba | bhaI sahAya mAtu tuma taba taba || 24 ||Thus whenever the noble saints were distressed, it is you O Mother, who came to their rescue. ॥ 24 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/28भरतस्य तु तस्याज्ञां प्रतिगृह्य च हर्षितः | रथं गृहीत्वा प्रययौ युक्तं परमवाजिभिः || २-८२-२८bharatasya tu tasyAjJAM pratigRhya ca harSitaH | rathaM gRhItvA prayayau yuktaM paramavAjibhiH || 2-82-28He (Sumantra) received the command of Bharata in great delight and set out with a chariot harnessed with excellent horses. [2-82-28]
- •siva.sh/durga-chalisa/23रूप कराल कालिका धारा । सेन सहित तुम तिहि संहारा ॥ २३ ॥rUpa karAla kAlikA dhArA | sena sahita tuma tihi saMhArA || 23 ||You assumed the dreadful form of Goddess Kali and massacred him along with his army. ॥ २३ ॥
- •siva.sh/durga-chalisa/22महिषासुर नृप अति अभिमानी । जेहि अघ भार मही अकुलानी ॥ २२ ॥mahiSAsura nRpa ati abhimAnI | jehi agha bhAra mahI akulAnI || 22 ||When the earth was severtly distressed bearing the load of the sins of the arrogant Mahishasur. ॥ 22 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/27सज्जं तु तद्बलं दृष्ट्वा भरतो गुरुसन्निधौ | रथं मे त्वरयस्वेति सुमन्त्रं पार्श्वतोऽब्रवीत् || २-८२-२७sajjaM tu tadbalaM dRSTvA bharato gurusannidhau | rathaM me tvarayasveti sumantraM pArzvato'bravIt || 2-82-27When Bharata saw that the army was ready, he instructed Sumantra who was standing by the side of the preceptor to quickly prepare his chariot. [2-82-27]
- •siva.sh/durga-chalisa/21शुम्भ निशुम्भ दानव तुम मारे । रक्तबीज शंखन संहारे ॥ २१ ॥zumbha nizumbha dAnava tuma mAre | raktabIja zaMkhana saMhAre || 21 ||You slayed the demons like Shumbhu and Nishumbhu and masacred the thousand forms of the dreaded demon Raktabeeja. ॥ 21 ॥
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/durga-chalisa/27प्रेम भक्ति से जो यश गावै । दुःख दारिद्र निकट नहिं आवें ॥ २७ ॥prema bhakti se jo yaza gAvai | duHkha dAridra nikaTa nahiM AveM || 27 ||He who sings your glory with devotion of love and sincerity remains beyond the reach of grief and poverty. ॥ 27 ॥
- •siva.sh/durga-chalisa/26ज्वाला में है ज्योति तुम्हारी । तुम्हें सदा पूजें नर-नारी ॥ २६ ॥jvAlA meM hai jyoti tumhArI | tumheM sadA pUjeM nara-nArI || 26 ||It is the symbol of your glory that is burning brightly at Shree Jwala ji. All men and women ever worship you, O Mother! ॥ 26 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/29स राघवः सत्यधृतिः प्रतापवान् ब्रुवन् सुयुक्तं दृढसत्यविक्रमः | गुरुं महारण्यगतं यशस्विनं प्रसादयिष्यन्भरतोऽब्रवीत्तदा || २-८२-२९sa rAghavaH satyadhRtiH pratApavAn bruvan suyuktaM dRDhasatyavikramaH | guruM mahAraNyagataM yazasvinaM prasAdayiSyanbharato'bravIttadA || 2-82-29Bharata, a descendant of the Raghu race, firm in truth, one whose valour comes out of unswerving truth, speaking judiciously said this to propitiate his esteemed brother who was in the dense forest : - [2-82-29]
- •siva.sh/durga-chalisa/25अमरपुरी अरु बासव लोका । तब महिमा सब रहें अशोका ॥ २५ ॥amarapurI aru bAsava lokA | taba mahimA saba raheM azokA || 25 ||All the realms including the Amarpuri (divine realm) remain sorrowless and happy by your grace, O Goddess! ॥ 25 ॥
- •siva.sh/durga-chalisa/24परी गाढ़ सन्तन पर जब-जब । भई सहाय मातु तुम तब तब ॥ २४ ॥parI gADha़ santana para jaba-jaba | bhaI sahAya mAtu tuma taba taba || 24 ||Thus whenever the noble saints were distressed, it is you O Mother, who came to their rescue. ॥ 24 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/28भरतस्य तु तस्याज्ञां प्रतिगृह्य च हर्षितः | रथं गृहीत्वा प्रययौ युक्तं परमवाजिभिः || २-८२-२८bharatasya tu tasyAjJAM pratigRhya ca harSitaH | rathaM gRhItvA prayayau yuktaM paramavAjibhiH || 2-82-28He (Sumantra) received the command of Bharata in great delight and set out with a chariot harnessed with excellent horses. [2-82-28]
- •siva.sh/durga-chalisa/23रूप कराल कालिका धारा । सेन सहित तुम तिहि संहारा ॥ २३ ॥rUpa karAla kAlikA dhArA | sena sahita tuma tihi saMhArA || 23 ||You assumed the dreadful form of Goddess Kali and massacred him along with his army. ॥ २३ ॥
- •siva.sh/durga-chalisa/22महिषासुर नृप अति अभिमानी । जेहि अघ भार मही अकुलानी ॥ २२ ॥mahiSAsura nRpa ati abhimAnI | jehi agha bhAra mahI akulAnI || 22 ||When the earth was severtly distressed bearing the load of the sins of the arrogant Mahishasur. ॥ 22 ॥
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/82/27सज्जं तु तद्बलं दृष्ट्वा भरतो गुरुसन्निधौ | रथं मे त्वरयस्वेति सुमन्त्रं पार्श्वतोऽब्रवीत् || २-८२-२७sajjaM tu tadbalaM dRSTvA bharato gurusannidhau | rathaM me tvarayasveti sumantraM pArzvato'bravIt || 2-82-27When Bharata saw that the army was ready, he instructed Sumantra who was standing by the side of the preceptor to quickly prepare his chariot. [2-82-27]
- •siva.sh/durga-chalisa/21शुम्भ निशुम्भ दानव तुम मारे । रक्तबीज शंखन संहारे ॥ २१ ॥zumbha nizumbha dAnava tuma mAre | raktabIja zaMkhana saMhAre || 21 ||You slayed the demons like Shumbhu and Nishumbhu and masacred the thousand forms of the dreaded demon Raktabeeja. ॥ 21 ॥