Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/25
    तस्यैवं ब्रुवतोऽमात्यास्तथेत्युक्त्वा समाहिताः | न्यवेशयंस्तां छन्देन स्वेन स्वेन पृथक्पृथक् || २-८३-२५tasyaivaM bruvato'mAtyAstathetyuktvA samAhitAH | nyavezayaMstAM chandena svena svena pRthakpRthak || 2-83-25While he (Bharata's) was speaking this way, all the ministers assented by saying 'Be it so' and made arrangement for their troops to rest separately according to their pleasure. [2-83-25]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/24
    दातुं च तावदिच्छामि स्वर्गतस्य महीपतेः | और्ध्वदेहनिमित्तार्थमवतीर्योदकं नदीम् || २-८३-२४dAtuM ca tAvadicchAmi svargatasya mahIpateH | aurdhvadehanimittArthamavatIryodakaM nadIm || 2-83-24Meanwhile, I shall get into this river and offer libations with water to the departed king ( Mahaaraaj Dasharatha ) for the good of his life in the other world.' [2-83-24]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/23
    निवेशयत मे सैन्यमभिप्रायेण सर्वतः | विश्रान्ताः प्रतरिष्यामश्श्व इदानीमिमां नदीम् || २-८३-२३nivezayata me sainyamabhiprAyeNa sarvataH | vizrAntAH pratariSyAmazzva idAnImimAM nadIm || 2-83-23- 'You may, according to your convenience, halt the army anywhere here and, after taking rest (for the night), we shall cross the river Ganga tomorrow. [2-83-23]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/22
    निरीक्ष्यानुगतां सेनां तां च गङ्गां शिवोदकाम् | भरतः सचिवान्सर्वानब्रवीद्वाक्यकोविदः || २-८३-२२nirIkSyAnugatAM senAM tAM ca gaGgAM zivodakAm | bharataH sacivAnsarvAnabravIdvAkyakovidaH || 2-83-22As he beheld the army following him and the river Ganga of sacred waters in front of him, Bharata who was proficient in speech said to his ministers : - [2-83-22]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/21
    उपेत्य तीरं गङ्गायाश्चक्रवाकैरलङ्कृतम् | व्यवातिष्ठत सा सेना भरतस्यानुयायिनी || २-८३-२१upetya tIraM gaGgAyAzcakravAkairalaGkRtam | vyavAtiSThata sA senA bharatasyAnuyAyinI || 2-83-21The army following Bharata reached the bank of the river Ganga, graced by chakravakas (ruddy geese) and halted there. [2-83-21]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/20
    यत्र रामसखो वीरो गुहो ज्ञातिगणैर्वृतः | निवसत्यप्रमादेन देशं तं परिपालयन् || २-८३-२०yatra rAmasakho vIro guho jJAtigaNairvRtaH | nivasatyapramAdena dezaM taM paripAlayan || 2-83-20- a country ruled vigilantly by Rama's friend, the valiant Guha who lived there along with his relatives. [2-83-20]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/19
    ते गत्वा दूरमध्वानं रथयानाश्वकुञ्जरैः | समासेदुस्ततो गङ्गां शृङ्गीबेरपुरं प्रति || २-८३-१९te gatvA dUramadhvAnaM rathayAnAzvakuJjaraiH | samAsedustato gaGgAM zRGgIberapuraM prati || 2-83-19After travelling a long distance on chariots, carriages, horses and elephants, they reached the river Ganga close to Srngiberapura,..... - [2-83-19]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/18
    प्रहृष्टमुदिता सेना साऽन्वयात्कैकयीसुतम् | भ्रातुरानयने यान्तं भरतं भ्रातृवत्सलम् || २-८३-१८prahRSTamuditA senA sA'nvayAtkaikayIsutam | bhrAturAnayane yAntaM bharataM bhrAtRvatsalam || 2-83-18The army, overwhelmed with joy and cheer followed the devoted brother, Kaikeyi's son ( Bharata ) who had set out to bring back brother ( Rama ). [2-83-18]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/17
    सुवेषाः शुद्धवसनास्ताम्रमृष्टानुलेपनाः | सर्वे ते विविधैर्यानैः शनैर्भरतमन्वयुः || २-८३-१७suveSAH zuddhavasanAstAmramRSTAnulepanAH | sarve te vividhairyAnaiH zanairbharatamanvayuH || 2-83-17Dressed well in clean clothes and anointed with pure red sandalpaste, they all slowly followed Bharata, mounting on various vehicles. [2-83-17]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/83/16
    समाहिता वेदविदो ब्राह्मणा वृत्तसम्मताः | गोरथैर्भरतं यान्तमनुजग्मुः सहस्रशः || २-८३-१६samAhitA vedavido brAhmaNA vRttasammatAH | gorathairbharataM yAntamanujagmuH sahasrazaH || 2-83-16Brahmins learned in the Vedas and renowned for their virtuous conduct followed Bharta in their thousands on bullock carts with composed minds. [2-83-16]