Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/1तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दशग्रीवो महात्मनः । देशकालहितं वाक्यं भ्रातुरुत्तरमब्रवीत् ॥ ५-५३-१tasya tadvacanaM zrutvA dazagrIvo mahAtmanaH । dezakAlahitaM vAkyaM bhrAturuttaramabravIt ॥ 5-53-1The ten-headed Ravana heard his brother, the great soul Vibhishana's timely advice which was in keeping with the laws of the land and replied. ॥ 5-53-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/15/12परमाणुमये चित्तं भूतानां मयि रञ्जयन् । कालसूक्ष्मार्थतां योगी लघिमानमवाप्नुयात् ॥ ११-१५-१२ ॥paramANumaye cittaM bhUtAnAM mayi raJjayan । kAlasUkSmArthatAM yogI laghimAnamavApnuyAt ॥ 11-15-12 ॥I exist within everything, and I am therefore the essence of the atomic constituents of material elements. By attaching his mind to Me in this form, the yogī may achieve the perfection called laghimā, by which he realizes the subtle atomic substance of time. ॥ 11-15-12 ॥
- siva.sh/manusmriti/2/180एकः शयीत सर्वत्र न रेतः स्कन्दयेत् क्व चित् । कामाद् हि स्कन्दयन् रेतो हिनस्ति व्रतमात्मनः ॥ १८० ॥ekaH zayIta sarvatra na retaH skandayet kva cit । kAmAd hi skandayan reto hinasti vratamAtmanaH ॥ 180 ॥Let him always sleep alone, let him never waste his manhood; for he who voluntarily wastes his manhood, breaks his vow.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/15/11महत्यात्मन्मयि परे यथासंस्थं मनो दधत् । महिमानमवाप्नोति भूतानां च पृथक् पृथक् ॥ ११-१५-११ ॥mahatyAtmanmayi pare yathAsaMsthaM mano dadhat । mahimAnamavApnoti bhUtAnAM ca pRthak pRthak ॥ 11-15-11 ॥One who absorbs his mind in the particular form of the mahat-tattva and thus meditates upon Me as the Supreme Soul of the total material existence achieves the mystic perfection called mahimā. By further absorbing the mind in the situation of each individual element such as the sky, air, fire, and so on, one progressively acquires the greatness of each material element. ॥ 11-15-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/15/10भूतसूक्ष्मात्मनि मयि तन्मात्रं धारयेन्मनः । अणिमानमवाप्नोति तन्मात्रोपासको मम ॥ ११-१५-१० ॥bhUtasUkSmAtmani mayi tanmAtraM dhArayenmanaH । aNimAnamavApnoti tanmAtropAsako mama ॥ 11-15-10 ॥One who worships Me in My atomic form pervading all subtle elements, fixing his mind on that alone, obtains the mystic perfection called aṇimā. ॥ 11-15-10 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/18कथं च पतितास्य अस्मिन कूपे वीरुत तृणावृते दुहिता चैव कस्य तवं वद सर्वं सुमध्यमे ॥ १-७३-१८ ॥kathaM ca patitAsya asmina kUpe vIruta tRNAvRte duhitA caiva kasya tavaM vada sarvaM sumadhyame ॥ 1-73-18 ॥'How, indeed, have you fallen into this well-covered with creepers and long grass? And, O slender-waisted girl, please answer truthfully, whose daughter are you?' ॥ 1-73-18 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/39/16[क] धनार्थी याम्य अहं तत्र तन मे दित्स भुजंगम ततॊ ऽहं विनिवर्तिष्ये गृहायॊरग सत्तम ॥ १-३९-१६ ॥[ka] dhanArthI yAmya ahaM tatra tana me ditsa bhujaMgama tatò 'haM vinivartiSye gRhAyòraga sattama ॥ 1-39-16 ॥'Kasyapa said, seeking wealth, I shall proceed to that place where the serpent dwells. Thereafter, I will return victorious to the abode of the house.' ॥ 1-39-16 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/12/9यं न योगेन साङ्ख्येन दानव्रततपोऽध्वरैः । व्याख्यास्वाध्यायसन्न्यासैः प्राप्नुयाद्यत्नवानपि ॥ ११-१२-९ ॥yaM na yogena sAGkhyena dAnavratatapo'dhvaraiH । vyAkhyAsvAdhyAyasannyAsaiH prApnuyAdyatnavAnapi ॥ 11-12-9 ॥Even though one engages with great endeavor in the mystic yoga system, philosophical speculation, charity, vows, penances, ritualistic sacrifices, teaching of Vedic mantras to others, personal study of the Vedas, or the renounced order of life, still one cannot achieve Me. ॥ 11-12-9 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/5स समावृत्त विद्यॊ मां भक्तां भजितुम अर्हसि गृहाण पाणिं विधिवन मम मन्त्रपुरस्कृतम ॥ १-७२-५ ॥sa samAvRtta vidyò mAM bhaktAM bhajituma arhasi gRhANa pANiM vidhivana mama mantrapuraskRtama ॥ 1-72-5 ॥'You have now completed your education, and you deserve to be worshipped by your devoted disciple. Accept, as per the tradition, my hand in a gesture of respect, adorned with my blessings.' ॥ 1-72-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/8/38मैवं स्युर्मन्दभाग्यायाः क्लेशा निर्वेदहेतवः । येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुषः शममृच्छति ॥ ११-८-३८ ॥maivaM syurmandabhAgyAyAH klezA nirvedahetavaH । yenAnubandhaM nirhRtya puruSaH zamamRcchati ॥ 11-8-38 ॥A person who has developed detachment can give up the bondage of material society, friendship and love, and a person who undergoes great suffering gradually becomes, out of hopelessness, detached and indifferent to the material world. Thus, due to my great suffering, such detachment awoke in my heart; yet how could I have undergone such merciful suffering if I were actually unfortunate? Therefore, I am in fact fortunate and have received the mercy of the Lord. He must somehow or other be pleased with me. ॥ 11-8-38 ॥