Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/23नखैस्तुदन्तो दशनैर्दशन्त स्तलैश्च पादैश्च समापयन्तः । मदात्कपिं तं कपयस्समग्रा महावनं निर्विषयं च चक्रुः ॥ ५-६१-२३nakhaistudanto dazanairdazanta stalaizca pAdaizca samApayantaH । madAtkapiM taM kapayassamagrA mahAvanaM nirviSayaM ca cakruH ॥ 5-61-23In their drunkenness some monkeys scratched Dadhimukha violently with their nails, some bit him with their teeth and others slapped and kicked him with their palms and legs. Getting together they looted the garden completely. ॥ 5-61-23॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/61/22स तैर्मदात्संपरिवार्य वाक्यैर्भलाच्छ तेन प्रतिवार्यमाणैः । प्रधर्षितस्त्यक्तभयै स्समेत्य प्रकृष्यते चाप्यनवेक्ष्य दोषम् ॥ ५-६१-२२sa tairmadAtsaMparivArya vAkyairbhalAccha tena prativAryamANaiH । pradharSitastyaktabhayai ssametya prakRSyate cApyanavekSya doSam ॥ 5-61-22In their drunkenness they were using abusive language and with their strength they retaliated without fear. They invaded without considering their mistakes. They caught hold of Dadhimukha and pulled him. ॥ 5-61-22॥
- siva.sh/manusmriti/2/181स्वप्ने सिक्त्वा ब्रह्मचारी द्विजः शुक्रमकामतः । स्नात्वाऽर्कमर्चयित्वा त्रिः पुनर्मामित्यृचं जपेत् ॥ १८१ ॥svapne siktvA brahmacArI dvijaH zukramakAmataH । snAtvA'rkamarcayitvA triH punarmAmityRcaM japet ॥ 181 ॥A twice-born student, who has involuntarily wasted his manly strength during sleep, must bathe, worship the sun, and afterwards thrice mutter the Rik-verse (which begins), ’Again let my strength return to me.'
- siva.sh/bhavani-ashtakam/5कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासः कुलाचारहीनः कदाचारलीनः । कुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ ५॥kukarmI kusaGgI kubuddhiH kudAsaH kulAcArahInaH kadAcAralInaH । kudRSTiH kuvAkyaprabandhaH sadAhaM gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAni ॥ 5॥Perform I bad actions, Keep I company of bad ones, Think I bad and sinful thoughts, Serve I bad masters, Belong I to a bad family, Immersed I am in sinful acts, See I with bad intentions, Write I collection of bad words, Always and always, So you are my refuge and my only refuge, Bhavani. ॥ 5 ॥
- siva.sh/bhavani-ashtakam/4न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थ न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित् । न जानामि भक्ति व्रतं वापि मात र्गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ ४॥na jAnAmi puNyaM na jAnAmi tIrtha na jAnAmi muktiM layaM vA kadAcit । na jAnAmi bhakti vrataM vApi mAta rgatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAni ॥ 4॥Know I not how to be righteous, Know I not the way to the places sacred, Know I not methods of salvation, Know I not how to merge my mind with God, Know I not the art of devotion, Know I not how to practice austerities, Oh, mother, So you are my refuge and my only refuge, Bhavani. ॥ 4 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/21जानामि हि तवां संशान्तं वीर्यवन्तं यशस्विनम तस्मान मां पतिताम अस्मात कूपाद उद्धर्तुम अर्हसि ॥ १-७३-२१ ॥jAnAmi hi tavAM saMzAntaM vIryavantaM yazasvinama tasmAna mAM patitAma asmAta kUpAda uddhartuma arhasi ॥ 1-73-21 ॥'I recognize you as calm, powerful, and illustrious. Therefore, you should rescue me from this pit into which I have fallen.' ॥ 1-73-21 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/44गृहीत्वा तत तदा शयेनस तूर्णम उत्पत्य वेगवान जवं परमम आस्थाय परदुद्राव विहंगमः ॥ १-५७-४४ ॥gRhItvA tata tadA zayenasa tUrNama utpatya vegavAna javaM paramama AsthAya paradudrAva vihaMgamaH ॥ 1-57-44 ॥'The hawk, swift of speed, took it from the king and rapidly coursed through the air.' ॥ 1-57-44 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/8/41मूर्ती इमे भगवतो भगवंस्त्रिलोक्याः क्षेमाय तापविरमाय च मृत्युजित्यै । नानाबिभर्ष्यवितुमन्यतनूर्यथेदं सृष्ट्वा पुनर्ग्रससि सर्वमिवोर्णनाभिः ॥ १२-८-४१ ॥mUrtI ime bhagavato bhagavaMstrilokyAH kSemAya tApaviramAya ca mRtyujityai । nAnAbibharSyavitumanyatanUryathedaM sRSTvA punargrasasi sarvamivorNanAbhiH ॥ 12-8-41 ॥O Supreme Personality of Godhead, these two personal forms of Yours have appeared to bestow the ultimate benefit for the three worlds — the cessation of material misery and the conquest of death. My Lord, although You create this universe and then assume many transcendental forms to protect it, You also swallow it up, just like a spider who spins and later withdraws its web. ॥ 12-8-41 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/19[देव] यॊ ऽसौ देवैर हतान दैत्यान उत्थापयति विद्यया तस्य शुक्रस्य कन्याहं स मां नूनं न बुध्यते ॥ १-७३-१९ ॥[deva] yò 'sau devaira hatAna daityAna utthApayati vidyayA tasya zukrasya kanyAhaM sa mAM nUnaM na budhyate ॥ 1-73-19 ॥'Devayani responded, "I am the daughter of Sukra, the one who revives the Asuras slain by the gods. It seems he is unaware of my current plight."' ॥ 1-73-19 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/8/39सुखमासनमासीनौ प्रसादाभिमुखौ मुनी । पुनरानम्य पादाभ्यां गरिष्ठाविदमब्रवीत् ॥ १२-८-३९ ॥sukhamAsanamAsInau prasAdAbhimukhau munI । punarAnamya pAdAbhyAM gariSThAvidamabravIt ॥ 12-8-39 ॥Mārkaṇḍeya Ṛṣi once again bowed down at the lotus feet of those two most worshipable sages, who were sitting at ease, ready to bestow all mercy upon him. He then addressed Them as follows. ॥ 12-8-39 ॥