Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/64/19
    तं चाप्य अतिरथः शरीमान आश्रमं परत्यपद्यत देवलॊकप्रतीकाशं सर्वतः सुमनॊहरम ॥ १-६४-१९ ॥taM cApya atirathaH zarImAna AzramaM paratyapadyata devalòkapratIkAzaM sarvataH sumanòharama ॥ 1-64-19 ॥'And the monarch, the course of whose chariot no foe could obstruct, then entered that asylum which was like unto the region of the celestials, being exceedingly beautiful all over.' ॥ 1-64-19 ॥
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/61/94
    तानि षॊडश देवीनां सहस्राणि नराधिप बभूवुर मानुषे लॊके नारायण परिग्रहः ॥ १-६१-९४ ॥tAni SòDaza devInAM sahasrANi narAdhipa babhUvura mAnuSe lòke nArAyaNa parigrahaH ॥ 1-61-94 ॥'O king, among the sixteen celestial goddesses, thousands of them became incarnate in the human world, being the divine attendants of Narayana.' ॥ 1-61-94 ॥
  3. siva.sh/manusmriti/3/93
    एवं यः सर्वभूतानि ब्राह्मणो नित्यमर्चति । स गच्छति परं स्थानं तेजोमूर्तिः पथार्जुना ॥ ९३ ॥evaM yaH sarvabhUtAni brAhmaNo nityamarcati । sa gacchati paraM sthAnaM tejomUrtiH pathArjunA ॥ 93 ॥That Brahmana who thus daily honours all beings, goes, endowed with a resplendent body, by a straight road to the highest dwelling-place (i.e. Brahman).
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/68/3
    यदि वा मन्यसे वीर वसैकाहमरिन्दम । कस्मिंश्चित्संवृते देशे विक्रान्तश्श्वो गमिष्यसि ॥ ५-६८-३yadi vA manyase vIra vasaikAhamarindama । kasmiMzcitsaMvRte deze vikrAntazzvo gamiSyasi ॥ 5-68-3'O crusher of enemies O brave Hanuman I wish you rest for a while in a secluded place around here and leave tomorrow. ॥ 5-68-3॥
  5. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/67/37
    एतत्तवार्या नृपराजसिंह सीता वचः प्राह विषादपूर्वम् । एतच्च बुद्ध्वा गदितं मया त्वं श्रद्धत्स्व सीतां कुशलां समग्राम् ॥ ५-६७-३७etattavAryA nRparAjasiMha sItA vacaH prAha viSAdapUrvam । etacca buddhvA gaditaM mayA tvaM zraddhatsva sItAM kuzalAM samagrAm ॥ 5-67-37"O lion among kings noble Sita has spoken these words in grief : 'Make him know all this and tell him that Sita is faithful and safe in all respects.' ॥ 5-67-37॥
  6. siva.sh/manusmriti/3/92
    शूनां च पतितानां च श्वपचां पापरोगिणाम् । वयसानां कृमीणां च शनकैर्निर्वपेद् भुवि ॥ ९२ ॥zUnAM ca patitAnAM ca zvapacAM pAparogiNAm । vayasAnAM kRmINAM ca zanakairnirvaped bhuvi ॥ 92 ॥Let him gently place on the ground (some food) for dogs, outcasts, Kandalas (Svapak), those afflicted with diseases that are punishments of former sins, crows, and insects.
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/1
    तानुवाच हरिश्रेष्ठो हनुमान्वानरर्षभः । अव्यग्रमनसो यूयं मधु सेवत वानराः ॥ ५-६२-१tAnuvAca harizreSTho hanumAnvAnararSabhaH । avyagramanaso yUyaM madhu sevata vAnarAH ॥ 5-62-1Hanuman, the foremost of the monkeys, bull among vanaras said, 'Enjoy the honey devoid of any fear. ॥ 5-62-1॥
  8. siva.sh/bhavani-ashtakam/7
    विवादे विषादे प्रमादे प्रवासे जले चानले पर्वते शत्रुमध्ये । अरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहि गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ ७॥vivAde viSAde pramAde pravAse jale cAnale parvate zatrumadhye । araNye zaraNye sadA mAM prapAhi gatistvaM gatistvaM tvamekA bhavAni ॥ 7॥While I am in a heated argument, While I am immersed in sorrow, While I am suffering an accident, While I am traveling far off, While I am in water or fire, While I am on the top of a mountain, While I am surrounded by enemies, And while I am in a deep forest. Oh goddess, I always bow before thee. So you are my refuge and my only refuge. Bhavani. ॥ 7 ॥
  9. siva.sh/manusmriti/3/90
    विश्वेभ्यश्चैव देवेभ्यो बलिमाकाश उत्क्षिपेत् । दिवाचरेभ्यो भूतेभ्यो नक्तञ्चारिभ्य एव च ॥ ९० ॥vizvebhyazcaiva devebhyo balimAkAza utkSipet । divAcarebhyo bhUtebhyo naktaJcAribhya eva ca ॥ 90 ॥Let him throw up into the air a Bali for all the gods, and (in the day-time one) for the goblins roaming about by day, (and in the evening one) for the goblins that walk at night.
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/47
    तत्राद्रिकेति विख्याता बरह्मशापाद वराप्सराः मीनभावम अनुप्राप्ता बभूव यमुना चरी ॥ १-५७-४७ ॥tatrAdriketi vikhyAtA barahmazApAda varApsarAH mInabhAvama anuprAptA babhUva yamunA carI ॥ 1-57-47 ॥'And in those waters dwelt an Apsara of the higher rank, known by the name of Adrika, transformed by a Brahmana's curse into a fish.' ॥ 1-57-47 ॥