Search
- siva.sh/manusmriti/3/209उपवेश्य तु तान् विप्रानासनेष्वजुगुप्सितान् । गन्धमाल्यैः सुरभिभिरर्चयेद् दैवपूर्वकम् ॥ २०९ ॥upavezya tu tAn viprAnAsaneSvajugupsitAn । gandhamAlyaiH surabhibhirarcayed daivapUrvakam ॥ 209 ॥Having placed those blameless Brahmanas on their seats, he shall honour them with fragrant garlands and perfumes, beginning with (those who are invited in honour of) the gods.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/143इति वानरराजस्त्वामाहेत्यभिहितो मया । मामैक्षत ततः क्रुद्धश्चक्षुषा प्रदहन्निव ॥ ५-५८-१४३iti vAnararAjastvAmAhetyabhihito mayA । mAmaikSata tataH kruddhazcakSuSA pradahanniva ॥ 5-58-143'This I was asked to tell you by the king of vanaras wishing your welfare'. 'Ravana then angrily looked at me as if to burn me. ॥ 5-58-143॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/139तेन वालिनमुत्पाट्य शरेणैकेन संयुगे । वानराणां महाराजः कृतस्स प्लवतां प्रभुः ॥ ५-५८-१३९tena vAlinamutpATya zareNaikena saMyuge । vAnarANAM mahArAjaH kRtassa plavatAM prabhuH ॥ 5-58-139'In the combat Rama killed Vali with a single arrow and made Sugriva the king of vanaras. ॥ 5-58-139॥
- siva.sh/manusmriti/3/203दैवकार्याद् द्विजातीनां पितृकार्यं विशिष्यते । दैवं हि पितृकार्यस्य पूर्वमाप्यायनं स्मृतम् ॥ २०३ ॥daivakAryAd dvijAtInAM pitRkAryaM viziSyate । daivaM hi pitRkAryasya pUrvamApyAyanaM smRtam ॥ 203 ॥For twice-born men the rite in honour of the manes is more important than the rite in honour of the gods; for the offering to the gods which precedes (the Sraddhas), has been declared to be a means of fortifying (the latter).
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/57अतीव रूपसंपन्नां सिद्धानाम अपि काङ्क्षिताम दृष्ट्वैव च स तान धीमांश चकमे चारुदर्शनाम विद्वांस तां वासवीं कन्यां कार्यवान मुनिपुंगवः ॥ १-५७-५७ ॥atIva rUpasaMpannAM siddhAnAma api kAGkSitAma dRSTvaiva ca sa tAna dhImAMza cakame cArudarzanAma vidvAMsa tAM vAsavIM kanyAM kAryavAna munipuMgavaH ॥ 1-57-57 ॥'Endowed with exceptional beauty and desired even by accomplished sages, Upon seeing her, the wise Parashara, with a charming countenance, desired that Vasavi maiden and proposed to marry her.' ॥ 1-57-57 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/8पशव्यश चैव पुण्यश च सुस्थिरॊ धनधान्यवान सवारक्ष्यश चैव सौम्यश च भॊग्यैर भूमिगुणैर वृतः ॥ १-५७-८ ॥pazavyaza caiva puNyaza ca susthirò dhanadhAnyavAna savArakSyaza caiva saumyaza ca bhògyaira bhUmiguNaira vRtaH ॥ 1-57-8 ॥'And, O king of men, dwell thou in that region on earth which is delightful, and aboundeth in animals, is sacred, full of wealth and corn, is well-protected like heaven, which is of agreeable climate, graced with every object of enjoyment, and blessed with fertility.' ॥ 1-57-8 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/202राजतैर्भाजनैरेषामथो वा रजतान्वितैः । वार्यपि श्रद्धया दत्तमक्षयायौपकल्पते ॥ २०२ ॥rAjatairbhAjanaireSAmatho vA rajatAnvitaiH । vAryapi zraddhayA dattamakSayAyaupakalpate ॥ 202 ॥Even water offered with faith (to the manes) in vessels made of silver or adorned with silver, produces endless (bliss).
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/25तस्य सीता हृता भार्या रावणेन दुरात्मना । तस्या स्सङ्काशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् ॥ ५-५८-२५tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena durAtmanA । tasyA ssaGkAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt ॥ 5-58-25''His wife was abducted by the evil-minded Ravana. By Rama's command I am going to meet her as messenger from Rama.' ॥ 5-58-25॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/22मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वममरैर्हरिसत्तम । अतस्त्वां भक्षयिष्यामि विहितस्त्वं चिरस्य मे ॥ ५-५८-२२mama bhakSaH pradiSTastvamamarairharisattama । atastvAM bhakSayiSyAmi vihitastvaM cirasya me ॥ 5-58-22- 'O powerful monkey you are destined to be my food provided by the immortals. Therefore, I will eat you as I have I found you after a long time. (of unsatiated hunger)'. ॥ 5-58-22॥
- siva.sh/manusmriti/3/177वीक्ष्यान्धो नवतेः काणः षष्टेः श्वित्री शतस्य तु । पापरोगी सहस्रस्य दातुर्नाशयते फलम् ॥ १७७ ॥vIkSyAndho navateH kANaH SaSTeH zvitrI zatasya tu । pAparogI sahasrasya dAturnAzayate phalam ॥ 177 ॥A blind man by his presence causes to the giver (of the feast) the loss of the reward for ninety (guests), a one-eyed man for sixty, one who suffers from white leprosy for a hundred, and one punished by a (terrible) disease for a thousand.