Search

  1. siva.sh/manusmriti/4/97
    यथाशास्त्रं तु कृत्वैवमुत्सर्गं छन्दसां बहिः । विरमेत् पक्षिणीं रात्रिं तदेवैकमहर्निशम् ॥ ९७ ॥yathAzAstraM tu kRtvaivamutsargaM chandasAM bahiH । viramet pakSiNIM rAtriM tadevaikamaharnizam ॥ 97 ॥Having performed the Utsarga outside (the village), as the Institutes (of the sacred law) prescribe, he shall stop reading during two days and the intervening night, or during that day (of the Utsarga) and (the following) night.
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/80/11
    परतिपेदे जरां राजा ययातिर नाहुषस तदा यौवनं परतिपेदे च पूरुः सवं पुनर आत्मनः ॥ १-८०-११ ॥paratipede jarAM rAjA yayAtira nAhuSasa tadA yauvanaM paratipede ca pUruH savaM punara AtmanaH ॥ 1-80-11 ॥'Then, King Yayati, of the Nahusha lineage, took on old age, while Puru, in turn, regained his own youth.' ॥ 1-80-11 ॥
  3. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/19/8
    एवमुक्तंतदारक्षोरामेणाक्लिष्टकर्मणा । रावणस्यबलंसर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ ६-१९-८evamuktaMtadArakSorAmeNAkliSTakarmaNA । rAvaNasyabalaMsarvamAkhyAtumupacakrame ॥ 6-19-8Then the Rakshasa (Vibheeshana) having heard that Rama of unwearied action would save him proceeded to speak out about the strength of Ravana. ॥ 6-19-8॥
  4. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/20
    सुग्रीवस्यतुतद्वाक्यंरामश्रुत्वाविमृश्यच । ततश्शुभतरंवाक्यमुवाचहरिपुङ्गवम् ॥ ६-१८-२०sugrIvasyatutadvAkyaMrAmazrutvAvimRzyaca । tatazzubhataraMvAkyamuvAcaharipuGgavam ॥ 6-18-20Having heard the words of the leader of Vanaras that were nobler, Rama spoke these auspicious words. ॥ 6-18-20॥
  5. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/19
    लक्ष्मणेवामहाबाहो सवध्यस्सचिवैस्सहा । रावणस्यनृशंसस्यभ्राताह्येषविभीषणः ॥ एवमुक्त्वारघुश्रेष्ठंसुग्रीवोवाहिनीपतिः । वाक्यज्ञोवाक्यकुशलंततोमौनमुपागमत् ॥ ६-१८-१९lakSmaNevAmahAbAho savadhyassacivaissahA । rAvaNasyanRzaMsasyabhrAtAhyeSavibhISaNaH ॥ evamuktvAraghuzreSThaMsugrIvovAhinIpatiH । vAkyajJovAkyakuzalaMtatomaunamupAgamat ॥ 6-18-19- or Lakshmana. On knowing that you are here the cruel Ravana's brother has come greedily along with his counsellors to kill you." Sugriva the chief of the army, who was good at speech and adept in expression, having said to Rama, the best among the Raghu race, remained silent thereafter. ॥ 6-18-19॥
  6. siva.sh/manusmriti/4/63
    न कुर्वीत वृथाचेष्टां न वार्यञ्जलिना पिबेत् । नोत्सङ्गे भक्षयेद् भक्ष्यान्न जातु स्यात् कुतूहली ॥ ६३ ॥na kurvIta vRthAceSTAM na vAryaJjalinA pibet । notsaGge bhakSayed bhakSyAnna jAtu syAt kutUhalI ॥ 63 ॥Let him not exert himself without a purpose; let him not drink water out of his joined palms; let him not eat food (placed) in his lap; let him not show (idle) curiosity.
  7. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/18
    राक्षसोजिह्मयाबुध्यासन्दिष्टोऽयमिहागतः । प्रहर्तुंत्वयिविश्वस्तेप्रच्छन्नोमयिवानघ ॥ ६-१८-१८rAkSasojihmayAbudhyAsandiSTo'yamihAgataH । prahartuMtvayivizvastepracchannomayivAnagha ॥ 6-18-18"O sinless (Rama) I believe that this Rakshasa has been sent to come here with a crooked mind and covertly to strike at you or me . - ॥ 6-18-18॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/80/1
    [व] पौरवेणाथ वयसा ययातिर नहुषात्मजः परीतियुक्तॊ नृपश्रेष्ठश चचार विषयान परियान ॥ १-८०-१ ॥[va] pauraveNAtha vayasA yayAtira nahuSAtmajaH parItiyuktò nRpazreSThaza cacAra viSayAna pariyAna ॥ 1-80-1 ॥'Vaisampayana said, King Yayati, the son of Nahusha, accompanied by his minister Puru, roamed around the kingdom, ensuring the welfare of his subjects.' ॥ 1-80-1 ॥
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/79/1
    [व] जरां पराप्य ययातिस तु सवपुरं पराप्य चैव ह पुत्रं जयेष्ठं वरिष्ठं च यदुम इत्य अब्रवीद वचः ॥ १-७९-१ ॥[va] jarAM parApya yayAtisa tu savapuraM parApya caiva ha putraM jayeSThaM variSThaM ca yaduma itya abravIda vacaH ॥ 1-79-1 ॥'Vaisampayana continued, 'Yayati, burdened with old age, returned to his capital. There, summoning his eldest and most accomplished son, Yadu, he addressed him:'' ॥ 1-79-1 ॥
  10. siva.sh/hatharatnavali/1/53
    यथैव गजयूथानां' राजते राजकुञ्जरः I तथैव हठतन्त्राणां मुख्या हि गजकरिणी ॥१-५३॥yathaiva gajayUthAnAM' rAjate rAjakuJjaraH I tathaiva haThatantrANAM mukhyA hi gajakariNI ॥1-53॥As the leader of the elephants shines among the herd of the elephants, similarly, gajakariņi is the foremost among the hatha practices.