Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/68/19
    येषां नोपरि नाधस्तान्न तिर्यक्सज्जते गतिः । न च कर्मसु सीदन्ति महत्स्वमिततेजसः ॥ ५-६८-१९yeSAM nopari nAdhastAnna tiryaksajjate gatiH । na ca karmasu sIdanti mahatsvamitatejasaH ॥ 5-68-19'All of them can go upward in the sky, downward into the underworld or obliquely in any direction without obstruction. They are brilliant enough to do any great task without any difficulty. ॥ 5-68-19॥
  2. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/68/18
    तस्य विक्रमसम्पन्नास्सत्त्ववन्तो महाबलाः । मन स्सङ्कल्पसम्पाता निदेशे हरयः स्थिताः ॥ ५-६८-१८tasya vikramasampannAssattvavanto mahAbalAH । mana ssaGkalpasampAtA nideze harayaH sthitAH ॥ 5-68-18'Mighty, powerful and tough monkeys who have the speed of thought are under the command of Sugriva. ॥ 5-68-18॥
  3. siva.sh/manusmriti/2/212
    गुरुपत्नी तु युवतिर्नाभिवाद्यैह पादयोः । पूर्णविंशतिवर्षेण गुणदोषौ विजानता ॥ २१२ ॥gurupatnI tu yuvatirnAbhivAdyaiha pAdayoH । pUrNaviMzativarSeNa guNadoSau vijAnatA ॥ 212 ॥(A pupil) who is full twenty years old, and knows what is becoming and unbecoming, shall not salute a young wife of his teacher (by clasping) her feet.
  4. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/11
    अपरे वृक्षमूले तु शाखां गृह्य व्यवस्थिताः । अत्यर्थं च मदग्लानाः पर्णान्यास्तीर्य शेरते ॥ ५-६२-११apare vRkSamUle tu zAkhAM gRhya vyavasthitAH । atyarthaM ca madaglAnAH parNAnyAstIrya zerate ॥ 5-62-11Some took branches of trees and rested at the root of trees. Some totally languid lay down spreading leaves due to drinking of sweet drinks. ॥ 5-62-11॥
  5. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/10
    केचित्पीत्वा प्रविध्यन्ति मधूनि मधुपिङ्गलाः । मधूच्छिष्टेन केचिच्च जग्मुरन्योन्यमुत्कटाः ॥ ५-६२-१०kecitpItvA pravidhyanti madhUni madhupiGgalAH । madhUcchiSTena kecicca jagmuranyonyamutkaTAH ॥ 5-62-10The honeycoloured monkeys drank honey. Some threw large chunks of honey combs after drinking and some went about intoxicated. ॥ 5-62-10॥
  6. siva.sh/manusmriti/2/206
    विद्यागुरुष्वेवमेव नित्या वृत्तिः स्वयोनिषु । प्रतिषेधत्सु चाधर्माद् हितं चोपदिशत्स्वपि ॥ २०६ ॥vidyAguruSvevameva nityA vRttiH svayoniSu । pratiSedhatsu cAdharmAd hitaM copadizatsvapi ॥ 206 ॥This is likewise (ordained as) his constant behaviour towards (other) instructors in science, towards his relatives (to whom honour is due), towards all who may restrain him from sin, or may give him salutary advice.
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/147
    दूतवध्या न दृष्टा हि राजशास्त्रेषु राक्षस । दूतेन वेदितव्यं च यथार्थं हितवादिना ॥ ५-५८-१४७dUtavadhyA na dRSTA hi rAjazAstreSu rAkSasa । dUtena veditavyaM ca yathArthaM hitavAdinA ॥ 5-58-147'The royal code prohibits the murder of an emissary. A wellwishing emissary should convey the truth. ॥ 5-58-147॥
  8. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/146
    नैवं राक्षसशार्दूल त्यज्यतामेष निश्चयः । राजशास्त्रव्यपेतो हि मार्गः संसेव्यते त्वया ॥ ५-५८-१४६naivaM rAkSasazArdUla tyajyatAmeSa nizcayaH । rAjazAstravyapeto hi mArgaH saMsevyate tvayA ॥ 5-58-146"Vibhishana, a tiger among demons, asked Ravana to give up his decision as it was a forbidden course according to the science of royal polity. ॥ 5-58-146॥
  9. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/16/21
    नगृह्णन्त्यकृतात्मानःकालस्यवशमागताः । सुलभाःपुरुषराजन् सततंप्रियवादिनः ॥ ६-१६-२१nagRhNantyakRtAtmAnaHkAlasyavazamAgatAH । sulabhAHpuruSarAjan satataMpriyavAdinaH ॥ 6-16-21- are not acceptable to those who are not masters of themselves and have fallen under the sway of death. O King Those who speak pleasingly are always easier to find than . - ॥ 6-16-21॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/64
    वृणीष्व च वरं भीरु यं तवम इच्छसि भामिनि वृथा हिन परसादॊ मे भूतपूर्वः शुचिस्मिते ॥ १-५७-६४ ॥vRNISva ca varaM bhIru yaM tavama icchasi bhAmini vRthA hina parasAdò me bhUtapUrvaH zucismite ॥ 1-57-64 ॥'And, O gentle one, O charming lady, ask for the boon that you desire. My blessings have never been in vain before.' ॥ 1-57-64 ॥