Search
- siva.sh/manusmriti/5/25चिरस्थितमपि त्वाद्यमस्नेहाक्तं द्विजातिभिः । यवगोधूमजं सर्वं पयसश्चैव विक्रिया ॥ २५ ॥cirasthitamapi tvAdyamasnehAktaM dvijAtibhiH । yavagodhUmajaM sarvaM payasazcaiva vikriyA ॥ 25 ॥But all preparations of barley and wheat, as well as preparations of milk, may be eaten by twice-born men without being mixed with fatty (substances), though they may have stood for a long time.
- siva.sh/manusmriti/5/23बभूवुर्हि पुरोडाशा भक्ष्याणां मृगपक्षिणाम् । पुराणेष्वपि यज्ञेषु ब्रह्मक्षत्रसवेषु च ॥ २३ ॥babhUvurhi puroDAzA bhakSyANAM mRgapakSiNAm । purANeSvapi yajJeSu brahmakSatrasaveSu ca ॥ 23 ॥For in ancient (times) the sacrificial cakes were (made of the flesh) of eatable beasts and birds at the sacrifices offered by Brahmanas and Kshatriyas.
- siva.sh/manusmriti/4/209गवा चान्नमुपघ्रातं घुष्टान्नं च विशेषतः । गणान्नं गणिकान्नं च विदुषा च जुगुप्सितम् ॥ २०९ ॥gavA cAnnamupaghrAtaM ghuSTAnnaM ca vizeSataH । gaNAnnaM gaNikAnnaM ca viduSA ca jugupsitam ॥ 209 ॥Nor food at which a cow has smelt, nor particularly that which has been offered by an invitation to all comers, nor that (given) by a multitude or by harlots, nor that which is declared to be had by a learned (man),
- siva.sh/manusmriti/4/205नाश्रोत्रियतते यज्ञे ग्रामयाजिकृते तथा । स्त्रिया क्लीबेन च हुते भुञ्जीत ब्राह्मणः क्व चित् ॥ २०५ ॥nAzrotriyatate yajJe grAmayAjikRte tathA । striyA klIbena ca hute bhuJjIta brAhmaNaH kva cit ॥ 205 ॥A Brahmana must never eat (a dinner given) at a sacrifice that is offered by one who is not a Srotriya, by one who sacrifices for a multitude of men, by a woman, or by a eunuch.
- siva.sh/manusmriti/4/157दुराचारो हि पुरुषो लोके भवति निन्दितः । दुःखभागी च सततं व्याधितोऽल्पायुरेव च ॥ १५७ ॥durAcAro hi puruSo loke bhavati ninditaH । duHkhabhAgI ca satataM vyAdhito'lpAyureva ca ॥ 157 ॥For a man of bad conduct is blamed among people, constantly suffers misfortunes, is afflicted with diseases, and short-lived.
- siva.sh/manusmriti/4/156आचारात्लभते ह्यायुराचारादीप्सिताः प्रजाः । आचाराद् धनमक्षय्यमाचारो हन्त्यलक्षणम् ॥ १५६ ॥AcArAtlabhate hyAyurAcArAdIpsitAH prajAH । AcArAd dhanamakSayyamAcAro hantyalakSaNam ॥ 156 ॥Through virtuous conduct he obtains long life, through virtuous conduct desirable offspring, through virtuous conduct imperishable wealth; virtuous conduct destroys (the effect of) inauspicious marks.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/68/43कान्तारेष्व अपि विश्रामॊ नरस्याध्वनिकस्य वै यः सदारः स विश्वास्यस तस्माद दाराः परा गतिः ॥ १-६८-४३ ॥kAntAreSva api vizrAmò narasyAdhvanikasya vai yaH sadAraH sa vizvAsyasa tasmAda dArAH parA gatiH ॥ 1-68-43 ॥'Even in the secluded wilderness, a wife serves as a traveler's source of refreshment and solace. One who possesses a wife is trusted by all, making a wife the most valuable asset.' ॥ 1-68-43 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/81/11अन्तेषु स विनिक्षिप्य पुत्रान यदुपुरॊगमान फलमूलाशनॊ राजा वने संन्यवसच चिरम ॥ १-८१-११ ॥anteSu sa vinikSipya putrAna yadupurògamAna phalamUlAzanò rAjA vane saMnyavasaca cirama ॥ 1-81-11 ॥'Having dispatched his sons, led by Yadu, to the frontiers, the king, subsisting on fruits and roots, long resided in the forest.' ॥ 1-81-11 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/65/36तेजसा निर्दहेल लॊकान कम्पयेद धरणीं पदा संक्षिपेच च महामेरुं तूर्णम आवर्तयेत तथा ॥ १-६५-३६ ॥tejasA nirdahela lòkAna kampayeda dharaNIM padA saMkSipeca ca mahAmeruM tUrNama Avartayeta tathA ॥ 1-65-36 ॥'He can burn the three worlds by his splendor, can, by a stamp (of his foot), cause the earth to quake. He can sever the great Meru from the earth and hurl it to any distance.' ॥ 1-65-36 ॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/97ते सह्यं समतिक्रम्य मलयं च महागिरिम् । आसेदुरानुपूर्व्येण समुद्रं भमनिस्स्वनम् ॥ ६-४-९७te sahyaM samatikramya malayaM ca mahAgirim । AsedurAnupUrvyeNa samudraM bhamanissvanam ॥ 6-4-97The vanaras crossing over the great Sahya and Malaya mountains one after another reached near the frightening ocean. ॥ 6-4-97॥