Search
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/19/5भवन्तंसर्वभूतानांशरण्यंशरणागतः । परित्यक्तामयालङ्कमित्राणिचधनानिच ॥ ६-१९-५bhavantaMsarvabhUtAnAMzaraNyaMzaraNAgataH । parityaktAmayAlaGkamitrANicadhanAnica ॥ 6-19-5- I came to seek protection from you who are the protector of all beings (Vibheeshana said to Rama). Leaving Lanka, my friends and my wealth I came to you. ॥ 6-19-5॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/25नियुतंरक्षसामत्रदक्षिणद्वारमाश्रितम् । चतुरङ्गेणसैन्येनयोधास्तत्राप्यनुत्तमाः ॥ ६-३-२५niyutaMrakSasAmatradakSiNadvAramAzritam । caturaGgeNasainyenayodhAstatrApyanuttamAH ॥ 6-3-25''At the southern gate also one lakh of rakshasas are garrisoned with four divisions of army. They are also the best warriors. ॥ 6-3-25॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/23परिखाश्चशतघ्नयश्चयन्त्राणिविविधानिच । शोभयन्तिपुरींलङ्कांरावणस्यदुरात्मनः ॥ ६-३-२३parikhAzcazataghnayazcayantrANivividhAnica । zobhayantipurIMlaGkAMrAvaNasyadurAtmanaH ॥ 6-3-23"Evil minded Ravana's city of Lanka is shining with moats and missiles of many kinds and machinery. ॥ 6-3-23॥
- siva.sh/manusmriti/4/83केशग्रहान् प्रहारांश्च शिरस्येतान् विवर्जयेत् । शिरःस्नातश्च तैलेन नाङ्गं किं चिदपि स्पृशेत् ॥ ८३ ॥kezagrahAn prahArAMzca zirasyetAn vivarjayet । ziraHsnAtazca tailena nAGgaM kiM cidapi spRzet ॥ 83 ॥Let him avoid (in anger) to lay hold of (his own or other men’s) hair, or to strike (himself or others) on the head. When he has bathed (submerging) his head, he shall not touch any of his limbs with oil.
- siva.sh/manikarnika-ashtakam/9कृच्छ्रै कोटिशतैः स्वपापनिधनं यच्चाश्वमेधैः फलं तत्सर्वे मणिकर्णिकास्नपनजे पुण्ये प्रविष्टं भवेत् । स्नात्वा स्तोत्रमिदं नरः पठति चेत्संसारपाथोनिधिं तीर्त्वा पल्वलवत्प्रयाति सदनं तेजोमयं ब्रह्मणः ॥ ९ ॥kRcchrai koTizataiH svapApanidhanaM yaccAzvamedhaiH phalaM tatsarve maNikarNikAsnapanaje puNye praviSTaM bhavet । snAtvA stotramidaM naraH paThati cetsaMsArapAthonidhiM tIrtvA palvalavatprayAti sadanaM tejomayaM brahmaNaH ॥ 9 ॥The power got by carrying out a hundred crores of painful penances, And effect Carrying out of Aswamedha sacrifice would all be got, By one who takes bath in Manikarnika and reading this prayer, And he would be able to cross the ocean of Samsara as if he is crossing a small body of water. ॥ 9 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/30स कथञ्चिद्विमुक्तस्स्तैर्वानरैर्वानरर्षभः । उवाचैकान्तमाश्रित्य भृत्यान् स्वान् समुपागतान् ॥ ५-६२-३०sa kathaJcidvimuktasstairvAnarairvAnararSabhaH । uvAcaikAntamAzritya bhRtyAn svAn samupAgatAn ॥ 5-62-30Escaping from the vanaras with great difficulty, Dadhimukha, a bull among monkeys, went to a secluded place and said to his servants : . - ॥ 5-62-30॥
- siva.sh/manusmriti/4/81यो ह्यस्य धर्ममाचष्टे यश्चैवादिशति व्रतम् । सोऽसंवृतं नाम तमः सह तेनैव मज्जति ॥ ८१ ॥yo hyasya dharmamAcaSTe yazcaivAdizati vratam । so'saMvRtaM nAma tamaH saha tenaiva majjati ॥ 81 ॥For he who explains the sacred law (to a Sudra) or dictates to him a penance, will sink together with that (man) into the hell (called) Asamvrita.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/29स समाश्वस्य सहसा सङ्कृद्धो राजमातुलः । वानरान्वारयामास दण्डेन मधुमोहितान् ॥ ५-६२-२९sa samAzvasya sahasA saGkRddho rAjamAtulaH । vAnarAnvArayAmAsa daNDena madhumohitAn ॥ 5-62-29At once Dadhimukha, the maternal uncle of the king became conscious and chased with a stick the intoxicated vanaras. ॥ 5-62-29॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/40अथ विज्ञापयाम आस भूमिस तं शरणार्थिनी संनिधौ लॊकपालानां सर्वेषाम एव भारत ॥ १-५८-४० ॥atha vijJApayAma Asa bhUmisa taM zaraNArthinI saMnidhau lòkapAlAnAM sarveSAma eva bhArata ॥ 1-58-40 ॥'However, O king, the purpose of the Earth had already been known to the Omniscient, Self-created, and Supreme Lord.' ॥ 1-58-40 ॥
- siva.sh/manusmriti/4/74नाक्षैर्दीव्येत् कदा चित् तु स्वयं नोपानहौ हरेत् । शयनस्थो न भुञ्जीत न पाणिस्थं न चासने ॥ ७४ ॥nAkSairdIvyet kadA cit tu svayaM nopAnahau haret । zayanastho na bhuJjIta na pANisthaM na cAsane ॥ 74 ॥Let him never play with dice, nor himself take off his shoes; let him not eat, lying on a bed, nor what has been placed in his hand or on a seat.