Search
- siva.sh/manusmriti/5/97लोकेशाधिष्ठितो राजा नास्याशौचं विधीयते । शौचाशौचं हि मर्त्यानां लोकेभ्यः प्रभवाप्ययौ ॥ ९७ ॥lokezAdhiSThito rAjA nAsyAzaucaM vidhIyate । zaucAzaucaM hi martyAnAM lokebhyaH prabhavApyayau ॥ 97 ॥Because the king is pervaded by those lords of the world, no impurity is ordained for him; for purity and impurity of mortals is caused and removed by (those) lords of the world.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/42सरष्टा हि जगतः कस्मान न संबुध्येत भारत सुरासुराणां लॊकानाम अशेषेण मनॊगतम ॥ १-५८-४२ ॥saraSTA hi jagataH kasmAna na saMbudhyeta bhArata surAsurANAM lòkAnAma azeSeNa manògatama ॥ 1-58-42 ॥'And, O Bharata, Creator as he is of the universe, why should he not know fully what is in the minds of his creatures including the very gods and the Asuras?' ॥ 1-58-42 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/78सार्धं प्रभो रमस्वेह सीतया किं करिष्यसि । ततस्ताभिस्समेताभिर्नारीभिस्स महाबलः ॥ ५-५८-७८sArdhaM prabho ramasveha sItayA kiM kariSyasi । tatastAbhissametAbhirnArIbhissa mahAbalaH ॥ 5-58-78- O lord you enjoy. Why do you need Sita?'' ''Then all the women got together and stopped the mighty . - ॥ 5-58-78॥
- siva.sh/manusmriti/5/27प्रोक्षितं भक्षयेन् मांसं ब्राह्मणानां च काम्यया । यथाविधि नियुक्तस्तु प्राणानामेव चात्यये ॥ २७ ॥prokSitaM bhakSayen mAMsaM brAhmaNAnAM ca kAmyayA । yathAvidhi niyuktastu prANAnAmeva cAtyaye ॥ 27 ॥One may eat meat when it has been sprinkled with water, while Mantras were recited, when Brahmanas desire (one’s doing it), when one is engaged (in the performance of a rite) according to the law, and when one’s life is in danger.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/9/3वयं ते परितुष्टाः स्म त्वद्बृहद्व्रतचर्यया । वरं प्रतीच्छ भद्रं ते वरदेशादभीप्सितम् ॥ १२-९-३ ॥vayaM te parituSTAH sma tvadbRhadvratacaryayA । varaM pratIccha bhadraM te varadezAdabhIpsitam ॥ 12-9-3 ॥We are perfectly satisfied with your practice of lifelong celibacy. Please choose whatever benediction you desire, since I can grant your wish. May you enjoy all good fortune. ॥ 12-9-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/9/2श्रीभगवानुवाच भो भो ब्रह्मर्षिवर्योऽसि सिद्ध आत्मसमाधिना । मयि भक्त्यानपायिन्या तपःस्वाध्यायसंयमैः ॥ १२-९-२ ॥zrIbhagavAnuvAca bho bho brahmarSivaryo'si siddha AtmasamAdhinA । mayi bhaktyAnapAyinyA tapaHsvAdhyAyasaMyamaiH ॥ 12-9-2 ॥The Supreme Personality of Godhead said: My dear Mārkaṇḍeya, you are indeed the best of all learned brāhmaṇas. You have perfected your life by practicing fixed meditation upon the Supreme Soul, as well as by focusing upon Me your undeviating devotional service, your austerities, your study of the Vedas and your strict adherence to regulative principles. ॥ 12-9-2 ॥
- siva.sh/manusmriti/4/210स्तेनगायनयोश्चान्नं तक्ष्ह्णो वार्धुषिकस्य च । दीक्षितस्य कदर्यस्य बद्धस्य निगडस्य च ॥ २१० ॥stenagAyanayozcAnnaM takShNo vArdhuSikasya ca । dIkSitasya kadaryasya baddhasya nigaDasya ca ॥ 210 ॥Nor the food (given) by a thief, a musician, a carpenter, a usurer, one who has been initiated (for the performance of a Srauta sacrifice), a miser, one bound with fetters,
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/44शृणोमि खगतानां च सिद्धानां चारणैस्सह । राक्षसी सिंहिका भीमा क्षिप्रं हनुमता हता ॥ ५-५८-४४zRNomi khagatAnAM ca siddhAnAM cAraNaissaha । rAkSasI siMhikA bhImA kSipraM hanumatA hatA ॥ 5-58-44''I heard the charanas and siddhas residing in the sky talking to each other that the fierce ogres Simhika has been killed by Hanuman in a moment. ॥ 5-58-44॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/22कुरूणां पाण्डवानां च यथा भेदॊ ऽभवत पुरा तद अस्मै सर्वम आचक्ष्व यन मत्तः शरुतवान असि ॥ १-५४-२२ ॥kurUNAM pANDavAnAM ca yathA bhedò 'bhavata purA tada asmai sarvama AcakSva yana mattaH zarutavAna asi ॥ 1-54-22 ॥'Instructing him, Vyasa said, "Recount to the king the ancient discord that unfolded between the Kurus and the Pandavas, exactly as you have heard it from me."' ॥ 1-54-22 ॥
- siva.sh/manusmriti/4/159यद् यत् परवशं कर्म तत् तद् यत्नेन वर्जयेत् । यद् यदात्मवशं तु स्यात् तत् तत् सेवेत यत्नतः ॥ १५९ ॥yad yat paravazaM karma tat tad yatnena varjayet । yad yadAtmavazaM tu syAt tat tat seveta yatnataH ॥ 159 ॥Let him carefully avoid all undertakings (the success of) which depends on others; but let him eagerly pursue that (the accomplishment of) which depends on himself.